3
15 апреля 1761

De Paris, 15 avril 1761.

Mon très cher père!


Vous savez la manière obligeante et polie dont le prince 1 nous a reçu au mois de janvier, je n’y suis pas retourné depuis, mais cependant j’espère y aller. Incessamment dans la lettre que j’ai écrite à mon cher oncle,2 je l’ai prié de n’envoyer un alphabet russien; je doute fort qu’il en ait le loisir à cause de ses affaires; c’est pourquoi je prends la liberté de vous prier de vouloir bien le faire vous-même, si vous avez quelque moment à vous et voici pourquoi: j’ai oublié jusqu’aux lettres de l’alphabet, ou du moins je ne sais que les sept premières. Cependant mr Delisle,3 premier astronome du roi et de l’Académie des Sciences, qui a été 20 années dans votre pays, m’a fait venir dernièrement pour traduire en français un ouvrage russien dont mon cher oncle avait déjà traduit quelque chose. Cependant mr Buche 4 m’a excusé sur ce que je n’ai jamais eu de livres russiens, et je n’ai pu converser avec personne. Depuis que je suis parmi les écoliers pour la distribution des prix de la pension je ne peux vous en rien marquer puisqu’elle ne sera faite qu’à la fin du mois de mai.

Je vous prie d’embrasser pour moi ma chère mère, mes soeurs et mon frère.

Je suis avec le plus profond respect, mon très cher père, votre très humble et très obéissant fils

Каржавин.
225


Перевод:


Из Парижа 15 апреля 1761

Государь мой батюшка!


Вы знаете, сколь любезно и ласково принял нас князь1 в январе месяце. С тех пор я не был там, но надеюсь побывать.

В письме к дядюшке2 я просил его незамедлительно прислать мне русскую азбуку, но сомневаюсь, найдет ли он для этого время из-за множества дел. Поэтому я осмеливаюсь просить вас, если у вас найдется хоть мгновенье, сделать это самому и вот по какой причине: я забыл азбуку или, во всяком случае, знаю только 7 первых букв. Между тем г. Делиль,3 главный астроном короля и Академии наук, который жил 20 лет в нашей стране, недавно предложил мне перевести на французский язык одно русское сочинение, часть которого уже перевел любезный мой дядюшка. Однако г. Бюаш4 меня от этого избавил, ибо у меня никогда не было русских книг и я не имел возможности ни с кем разговаривать. Касательно раздачи наград за то время, что я нахожусь в пансионе, сообщить не могу ничего, потому что состоится она только в конце мая месяца.

Прошу вас обнять за меня дражайших моих матушку, сестриц и братца.

С глубочайшим почтением, государь мой батюшка, остаюсь покорнейший и преданнейший сын

Каржавин.

Каржавин Ф.В. Письма отцу. 15 апреля 1761 г. // Письма русских писателей XVIII века. Л.: Наука, 1980. С. 225—226.
© Электронная публикация — РВБ, 2007—2024. Версия 2.0 от 14 октября 2019 г.