Ода блаженный памяти государыне императрице Анне Иоанновне на победу над турками и татарами и на взятие Хотина 1739 года. Соч. 1751. — Соч.1757 (с исправлением опечатки в ст. 17: кастильской). Автограф 1739 г. не сохранился. Отрывки ранней редакции в Рук. Рит. 1744 и Рит. 1748. Написано в Фрейберге после получения известия о взятии русскими войсками 19 августа 1739 г. (по старому стилю) турецкой крепости Хотин, в период с середины сентября до середины декабря 1739 г. (по новому стилю). Подготовляя Соч. 1751, Ломоносов переработал оду и, сохранив, а иногда усилив метафорический стиль, упорядочил синтаксис, устранил инверсии, создававшие затрудненность поэтической речи, и ввел некоторые новые сравнения.

Верьх горы высокой — Парнас, куда ведет автора поэтический восторг. «Высокая гора» соотносится и с положением турецкого лагеря при Ставучанах.

Ключ — Кастальский ключ у подножия Парнаса. В переносном значении родник поэтического вдохновения.

Сестр — сестер; здесь: муз.

Пермесский жар — вдохновение; Пермес — река в Беотии, на берегах которой обитали музы.

Род отверженной рабы — т. е. род Агари. Ломоносов переносит это название на турок и татар.

За Тигр, Стамбул, своих заграбь. Стамбул — здесь обозначает всю Турецкую державу (Порту). Ломоносов предлагает ей убрать свои полчища в глубь Малой Азии (за Тигр).

Скрывает луч свой в волны день и т. д. Русские войска заняли турецкие позиции в седьмом часу вечера. Отступая, турки сожгли свой лагерь.

Герой открылся — т. е. Петр I. Далее Ломоносов вспоминает Азовский поход (1696), Персидский поход (1722) и войну со шведами («готфами»).

Смиритель стран Казанских — Иван Грозный.

Каспийски воды. Намек на взятие Астрахани Иваном Грозным.

Селим — здесь: условное имя для обозначения восточного властелина.

Луна — полумесяц, эмблема Турции.

Янычар... на росский полк скакал. Имеется в виду контратака янычар (отборных турецких войск), обращенных в бегство русскими войсками.

Стесняет внутрь Хотин своих. После разгрома турецкого лагеря при деревне Ставучаны, турки укрылись в Хотине.

Калчак — турецкий паша, комендант крепости Хотин, вручивший русскому командованию ключи от крепости в знак капитуляции.

Где Вислы ток. Намек на взятие в 1734 г. русскими войсками Данцига на Висле, после чего они стали двигаться к Рейну (Рен).

Дамаск, Каир, Алепп — торговые города, принадлежавшие в то время Турции.

Крит. Остров Крит принадлежал Турции.

Тяжчае б Фивы обвинили. По преданию, древнегреческий поэт Пиндар (ок. 518—442 до н. э.) вызвал нарекания в своем родном городе Фивах за восхваление мужества афинян.

В Китайских чтут ее стенах. 28 апреля 1732 г. в Москву прибыло

517

китайское посольство, принятое Анной Иоанновной и заверившее ее в стремлении к нерушимой дружбе с Россией.

Заднестрской тать. Имеются в виду орды татар, опустошавших своими набегами украинские казацкие селения.

Седми пространных морь. Имеются в виду моря, омывающие берега России — Мурманское (Баренцево), Белое, Балтийское, Камчатское (Охотское), Каспийское, Азовское и Черное.

499

Морозов А.А. Комментарии: Ломоносов. Ода в торжественный праздник высокого рождения Иоанна Третиего 1741 года августа 12 дня // М.В. Ломоносов. Избранные произведения. Л.: Советский писатель, 1986. С. 500. (Библиотека поэта; Большая серия).
© Электронная публикация — РВБ, 2004—2024. Версия 2.0 от 1 декабря 2016 г.