Эпистола к А. М. Бакунину из Павловска, июня 14, 1797. — Отрывки в кн.: ЛН. — С. 271. Печ. по кн.: Поэты XVIII века. — Т. 2. — С. 236-242.

Слепой очима, духом зрячий — намек на слабое зрение А. М. Бакунина.

Мадам летучую, нагую — картина изменчивости Фортуны перекликается со знаменитой одой Г. Р. Державина «На счастие» (1789).

Кутить (диал.) — крутить.

Талыжня — речка, протекавшая через Новоторжские владения Львовых.

Никольское — или Черенчицы, небогатое (70 душ крестьян) имение Н. А. Львова в Новоторжском уезде Тверской губернии.

Лыска — кличка собаки.

Шпынь — остряк, балагур, шут. Второе стихотворение «Эпистолы» заканчивается в т. 37 припиской Н. А. Львова: «Пришли, пожалуйста, назад. Я, как написал, так к тебе и послал, у меня помарочки не осталось». Здесь же скопирован ответ А. М. Бакунина: «Вот вам копия; у вас кто-нибудь разберет и перепишет, а оригинал не отдам, потому что хочу я его когда-нибудь употребить, как в «Освобожденном Иерусалиме» Убальд употребил алмазный щит в садах Армидиных».


К.Ю. Лаппо-Данилевский. Комментарии: Н.А. Львов. Эпистола к А. М. Бакунину из Павловска, июня 14, 1797. // Львов Н.А. Избранные сочинения. Кёльн; Веймар; Вена: Бёлау-Ферлаг; СПб.: Пушкинский Дом; Рус. христиан. гум. ин-т; Изд-во «Акрополь», 1994. С. 399.
© Электронная публикация — РВБ, 2004—2024. Версия 2.0 от от 9 ноября 2018 г.