Эпистола к А. М. Бакунину из Павловска, июня 14, 1797. — Отрывки в кн.: ЛН. — С. 271. Печ. по кн.: Поэты XVIII века. — Т. 2. — С. 236-242.
Слепой очима, духом зрячий — намек на слабое зрение А. М. Бакунина.
Мадам летучую, нагую — картина изменчивости Фортуны перекликается со знаменитой одой Г. Р. Державина «На счастие» (1789).
Кутить (диал.) — крутить.
Талыжня — речка, протекавшая через Новоторжские владения Львовых.
Никольское — или Черенчицы, небогатое (70 душ крестьян) имение Н. А. Львова в Новоторжском уезде Тверской губернии.
Лыска — кличка собаки.
Шпынь — остряк, балагур, шут. Второе стихотворение «Эпистолы» заканчивается в т. 37 припиской Н. А. Львова: «Пришли, пожалуйста, назад. Я, как написал, так к тебе и послал, у меня помарочки не осталось». Здесь же скопирован ответ А. М. Бакунина: «Вот вам копия; у вас кто-нибудь разберет и перепишет, а оригинал не отдам, потому что хочу я его когда-нибудь употребить, как в «Освобожденном Иерусалиме» Убальд употребил алмазный щит в садах Армидиных».