Русский 1791 год. — Отд. изд., 1791, СПб.; виньетка на титульном листе подписана: «Льво. Нико. 1 апреля 1791 года» (дата указывает на шуточный характер поэмы). Также без подписи и посвящения, с исключением ст. 251—259. — Муза. —1796. — Ч. 1. — № 2. — С. 129—138; № 3. — С. 175-181.
Милостивая государыня! — посвящение обращено Марии Алексеевне Львовой (1753—1807), жене поэта.
Светильник истины возженный Тебе в покров он посвятил — имеется в виду посвящение И. И. Хемницером сборника своих басен 1779 г. М. А. Львовой (тогда еще носившей фамилию Дьяковой); ср. также «Эпиграмму сочинителю басен и сказок NN» Н. А. Львова.
Зима. Тематика, персонификация природных стихий, особенности рифмовки и ритмики роднят «Зиму» со стихами «На рождение в Севере порфирородного отрока» (1779) Г. Р. Державина.
Бурмицкий жемчуг — поддельный жемчуг крупного размера (от тюркского названия города Ормузд у Персидского залива).
В рукавицы золотые — в царствование Екатерины II извозчики носили желто-черные кушаки и рукавицы.
Штофный домино — маскарадная одежда из плотной шелковой ткани.
Во светлице небогатой сидя в дружестве кружком — имеются в виду дружеские и родственные собрания в доме Н. А. Львова в 1780-е годы, славившиеся исполнением русских народных песен и любовью к исконному укладу.
Иль гадали где порою — далее в поэме описываются святочные гадания по луне, случайному прохожему, снам, воску, кольцам и т. д.
Без славы — возглас «Слава!» замыкает стихи подблюдных песен.
Как лисица-кознодей — аллюзия на басню Д. И. Фонвизина «Лисица-кознодей» (между 1774 и 1787).
Скрасив ложной сединой — об обычае пудрить волосы.
Русский стал с чужим умом — в журнальной публикации к этому стиху было сделано ироническое примечание «Безвинного не трогают».
Что понеже невозможно — пародия на слог императорских указов.
Что все к лучшему идет — аллюзия на философию оптимизма Г. Лейбница. После заключительного стиха поэмы была сделана помета «Сочинено 11 декабря».