напечатано вкниге | исправлено | |
с. 12, 1 стр. снизу | 1799 | 1779 |
с. 185, 6 стр. сверху | гальском | галльском |
с. 274, 10 стр. сверху | Федеевна | Фадеевна |
с. 279, 12 стр. сверху | ужит | ужин |
с. 287, 7 стр. снизу | нечно | нечто |
с. 289, 1 стр. сверху | И чтобы | И чтоб |
с. 290, 5 стр. снизу | иллионских | илионских |
с. 291, 5 стр. снизу | на свте | на свете |
с. 310, 7 стр. сверху | веселых своим | веселых своих |
с. 341, 14, 18, 24 стр. сверху | С<ергеевич> | С<еменович> |
с. 396, 13 стр. снизу | женитьбой | женитьбы |
с. 398, 5 стр. сверху | , С. 53). | — С. 53). |
с.404, 16 стр. снизу | во второй | в первой |
с. 412, 12 стр. снизу | С<ергеевич> | С<еменович> |
P. S.
На с. 402 в примечании к фрагменту «Счастлив, прекрасная, кто на тебя взирает...» сделано следующее дополнение:
«Как установлено И. А. Пильщиковым, четверостишие является переводом начального катрена мадригала „Felice chi vi mira...“ Дж. Б. Гварини (Пильщиков И. А. Петрарка в России (Очерк истории восприятия) // Петрарка в русской литературе. М., 2006. Кн. 1. С. 20)».
1 В данном списке перечислены опечатки, содержащиеся в печатном издании „Избранных сочинений“ Н. А. Львова (1994). Они исправлены в электронной версии книги.