92. Печ. впервые по автографу.
Петров Василий Петрович (1736—1799) — придворный поэт Екатерины II. Муравьев не был близок с Петровым, но считал его талантливым поэтом. Обращался он к Петрову с размышлениями об английской поэзии, так как считал, что Англия, где Петров учился, оказала влияние на его «образ мыслить и чувствовать» (ПСС, ч. 3, с. 318).
Дрейден Д. (1631— 1700) — английский поэт и драматург, переводчик Вергилия.
Матерь смертных рода — Ева.
Неправильно велик — т. е. велик без соблюдения правил драматургии классицизма.
Фальстаф — персонаж нескольких пьес Шекспира.
А там пиит-мудрец и т. д. Речь идет о дидактических поэмах Попа (см. примеч. 39), в которых утверждается мысль о целесообразности и разумности мира.
Тимон (V в. до н. э.) — афинянин, который горевал об упадке нравственности и избегал людей; имя его стало синонимом человеконенавистника.
Томсон Д. (1700—1748) — английский поэт. Имеются в виду его поэма «Времена года» и конкретный эпизод из ее второй части «Лето».
Со снисхожденьем зришь моей мечтанья «Рощи». Муравьев писал отцу, что «Роща» понравилась Петрову и князю Г. А. Потемкину (5 июня 1778 г., ОПИ ГИМ).