129. Печ. впервые по автографу. Заглавие является буквальным переводом термина «vers de societe», одного из синонимов «легкой поэзии». По смыслу точнее — «светские стихи».

Доратом быть! Дора (1734—1780) — французский поэт. Муравьев короткое время увлекался им, а позднее заметил, что он «удалился от благородной простоты, бегая за остроумием» (ПСС, ч. 1, с. 193).

Тейский старик

348

Анакреон, родившийся в г. Теосе.

Свирель моя, служившая Циклопу, Приводит нимф испужанных в озноб. Образ навеян XI идиллией Феокрита, в которой рассказывается о песне влюбленного в прекрасную нимфу циклопа.

Сношенья нет от кедра ко иссопу — т. е. нет общего между могучим кедром и иссопом (мелким дикорастущим кустарником).


Л.И. Кулакова. Комментарии: Муравьев. Общественные стихи    // Муравьев М.Н. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1967. С. 348—349. (Библиотека поэта; Второе издание).
© Электронная публикация — РВБ, 2005—2024. Версия 2.0 от от 31 августа 2020 г.