РВБ: XVIII век: Поэты 1790-1810-х годов. Версия 1.1, 11 июля 2016 г.

 

264. «Цветник», 1810, № 12, с. 357, без эпиграфа; В. Пушкин, Два послания, СПб., 1811, с. 1. Печ. по СВП, с. 7. Это послание вместе со статьями Д. В. Дашкова в том же «Цветнике» — одно из первых развернутых выступлений будущих арзамасцев против будущих «беседчиков». Выдержанное в традициях классической сатиры и опирающееся на авторитеты Горация и Буало, послание, по свидетельству Д. Хвостова, «много потеряло своего блеску в печати». «Сия пьеса сделает шум, поелику метила не в бровь, а в глаз на почтенного Ариста Шишкова...» (ЛА, с. 370).

Кондильяк Э.-Б. (1715—1780) — французский философ-сенсуалист, автор популярных руководств по изучению философии и логики.

Дюмарсе С.-Ш. (1676—1756) — известный французский грамматик, редактор лингвистического отдела «Энциклопедии».

Кто русской грамоте, как должно не учился, Напрасно тот писать трагедии пустился — намек на А. А. Шаховского, трагедия которого «Дебора, или Торжество веры» была поставлена в Петербурге 24 января 1810 г.

Поэма громкая, в которой плана нет — намек на поэму С. А Ширинского-Шихматова «Петр Великий».

Депрео — Буало (см. примеч. 104).

Паскаль Б. (1623—1662) — французский философ.

Боссюэт — см. примеч. 112.

Синопсис — сокращенное изложение священного писания. Возможно, имеется в виду «Синопсис, или Краткое сообщение от разных летописцев Иннокентия Гизиеля» 1674 г.

Степенная книга — выборка из летописей и хронографов, составленная в XVI в. для систематизации летописных известий.

И Пиндар наших стран тем слогом не писал, Каким Баян в свой век героев воспевал — намек на статью С. Н. Глинки о поэме С. А. Шихматова «Петр Великий», где говорится: «Песнопевец подвига князя Игоря Святославича писал в исходе двенадцатого столетия; но он так же располагал слова и мысли, как и Ломоносов, живший в осьмомнадесять столетии» (PB, 1810, № 5, с. 116).

Балдус А. С. Шишков. Далее, возможно, имеются в виду политические обвинения Шишковым Карамзина и его сторонников: «Когда чудовищная французская революция... произвела у них новый язык, далеко отличный от языка Фенелонов и Расинов, тогда же и наша словесность по образцу их новой и немецкой, искаженной французскими названиями, словесности стала делаться непохожею на русский язык» («Перевод двух статей из Лагарпа», СПб., 1809, с. XIII).

Великая Жена — Екатерина II.

Любимец аонид И. Ф. Богданович (см. примеч. 144).

Арист — А. С. Шишков. Далее имеется в виду его

864

«Рассуждение о старом и новом слоге» (СПб., 1803).

Лагарпов курс — курс лекций по теории литературы французского филолога, сторонника классицизма Ж.-Ф. Лагарпа (1740—1803). Шишков в 1809 г. издал «Перевод двух статей из Лагарпа».

Нам нужны не слова, нам нужно просвещенье. Этот стих был пародийно включен А. А. Шаховским в его поэму «Расхищенные шубы» (1811), где В. Л. Пушкин высмеян под именем Спондея.

© Электронная публикация — РВБ, 2007—2024. РВБ
[an error occurred while processing this directive]