«Ни то ни сио», 1769, лист 8, 11 апреля, с. 57, подпись: В. П. Печ. по Соч. 1782, с. 194. Перевод оды А. Тома (1732—1785), французского поэта-просветителя, «Devoirs de la Société, ode
addresseé à un homme qui veut passer sa vie dama la solitude» (1762).
Живого плакали тебя — оплакивали тебя живого.
Гуроны — индейское племя в Северной Америке.
Любви его предлог драгой — жена.
На злая человек течет — человек склонен ко злу. В первой публикации вместо этой строки: «Закона узы смертный рвет».