ПЕСЕНКА К КРАСНОЙ ДЕВУШКЕ,
КОТОРАЯ СТЫДИТСЯ И БУДТО НЕ ВЕРИТ,
КОГДА ЕЙ ГОВОРЯТ, ЧТО ОНА ХОРОША

Vous êtes belle, il faut dire vraiment;
je le dis donc, mais avec tout le monde.
J’ajoute à part, qu’il n’est point de seconde.
En doutez vous? pour le coup, franchement,
c’est être bien rebelle;
vous êtes pourtant belle.
Consultez bien vôtre chéri miroir;
il vous fait voir dans la sincère glace,
qu’on vous prendroit aisément pour la Grâce.
Mirez vous y du matin jusqu’au soir,
de plus, à la chandelle,
vous êtes toujours belle.
69
Balancez vous encor? voici mon coeur,
dont, je suis sur, qu’il n’a fiate personne,
qui tout entier à vos charmes se donne.
Mais vous direz, que c’est un grand flateur;
non, non, c’est avec zele:
vous êtes, dit il, belle.
<1730>

ПЕРЕВОД:

ПЕСЕНКА К КРАСНОЙ ДЕВУШКЕ,
КОТОРАЯ СТЫДИТСЯ И БУДТО НЕ ВЕРИТ,
КОГДА ЕЙ ГОВОРЯТ, ЧТО ОНА ХОРОША

«Прекрасны вы, признаться надлежит», —
Я это повторю хоть с целым светом.
«Вам равных нет», — прибавлю я при этом.
Не верите? Все ясно говорит, —
Упрямой быть напрасно, —
Вы все-таки прекрасны.
Взгляните в зеркало (любовь, воззри!),
Оно в стекле являет вам не ложно,
Что вас за Грацию принять возможно.
В него с зари любуйтесь до зари.
При свечке видно ясно,
Что вы всегда прекрасны.
Еще колеблетесь? но сердце — вот.
Оно, ручаюсь, никогда не льстило,
Пред вашей прелестью себя склонило.
Оно, вы скажете, быть может, лжет...
Нет, вторят ежечасно,
Что вы всегда прекрасны.

(М. Кузмин)


В.К. Тредиаковский., Кузмин М.А. (перевод на русский язык). Песенка к красной девушке, которая стыдится и будто не верит, когда ей говорят, что она хороша // Тредиаковский B.K. Избранные произведения. М.-Л.: Советский писатель, 1963. С. 69–70.
© Электронная публикация — РВБ, 2006—2024. Версия 2.0 от от 4 июля 2018 г.