468

<Н. К. Пиксанов>

Примечания к ранней редакции и к отделу «Варианты»

В «Дополнениях» к основному тексту «Горя от ума», кроме текста «Музейного автографа», печатающегося целиком, как ранняя редакция комедии, помещены варианты Жандровской рукописи, первопечатного текста альманаха «Русская Талия на 1825 год», а также список действующих лиц так называемого Бехтеевского списка, дополняющий Музейный автограф, который лишен списка «Действующих».

При публикации Музейного автографа воспроизводится его окончательный текст (верхнего слоя), а в подстрочных примечаниях приводятся отмененные варианты, последовательные слои которых обозначаются литерами (а, б, в, и т. д.).

При публикации вариантов во всех случаях, представляющихся удобными, вариант публикуется целым стихом. Если выписывается только часть стиха, то слева от нее, перед знаком / для сравнения печатается отрезок основного текста, точно соответствующий по объему публикуемому варианту. Знак ◊ поставленный в конце варианта, означает, что в том же рукописном источнике последующим исправлением автор выработал вариант, совпадающий с чтением публикуемого в книге основного текста «Горя от ума».

ТЕКСТ МУЗЕЙНОГО АВТОГРАФА

Воспроизводится по подлинной рукописи, хранящейся в Отделе письменных источников Государственного Исторического музея в Москве (шифр: 40865/ арх. 2415, хр. А819).

Рукопись была оставлена Грибоедовым у С. Н. Бегичева перед отъездом в Петербург в мае 1824 г. Переработав текст комедии, Грибоедов писал из Петербурга

469

Бегичеву, чтобы он, «коли решится», сжег «манускрипт», который «несовершенен и нечист». С. Н. Бегичев, однако, не решился сжечь рукопись, и она хранилась у него и потом у его дочери, М. С. Бегичевой. В 1902 г. рукопись была приобретена Историческим музеем. По месту хранения и по принадлежности текста руке автора рукопись получила название «Музейного автографа». Она составлена из четырех тетрадей, каждая на одно действие, формата писчей бумаги, всего 82 листа. Акты III и IV записаны на иной, более желтой бумаге, чем I и II акты (в которых эта желтая бумага использована только для некоторых более поздних вставок, одновременных, вероятно, работе над III и IV актами). Большая часть рукописи, около девяти десятых всего текста, писана собственноручно Грибоедовым. Сцены 2, 3 и часть 4-й первого акта (ст. 91— 153) и сцена 22-я третьего акта писаны одним переписчиком, а несколько стихов 7-й сцены первого акта (ст. 402–415 и 422–425) — другим переписчиком, который подписался внизу текста: «С подлинным верно. Вн~грдв.» (л. 14). В первой тетради, содержащей первый акт и состоящей из 21 листа, листы 6, 15, 16 и 17 испорчены: вся правая половина их вдоль листа отрезана, так что написанный на них рукой Грибоедова текст второй, третьей и отчасти четвертой сцен сохранился только в отрывках. Сохранившийся текст этих обрезанных листов воспроизводится ниже (в прямые скобки взято зачеркнутое в рукописи):

Сцена

Лиза,

Лиз

Ах, ба

Ф

(останавлива

Ведь экая шалунь

Не мог придума

[Мне отзываетс

То флейта слыш.[1], то

Для Софьи сл [2]


Примечания

1 а. флейтою б. флейта слыш.

2 а. Ужли Софья мо б. Неужто Софья мо в. Для Софьи сл.

470

Лиза

Нет, Сударь,... я...

Фам

Вот то-то невзначай

[Играй себе, играй]

Так верно с умыслом [1]

Лиза

[Да в двух шагах]

[Во всякий час, везде]

Фмсв

[Молчи! Дочь спит?]

Лиза

[2] Сей

Фмсв

Сей час! А ночь?

целую читала [3]

[а вы ее]

ъ

[ы] часы заводишь,

Симфонию гремишь.

(как можно громче)

сов (зажимает ей рот)

й как кричишь

а ты сходишь

[ъ, так кричишь]

(жмется [4] к ней и заигрывает)

[кою нежностью [5] треплет ее

по щеке, жмет руку и прочее])

баловницы.

а

лицу ль вам эти лицы.


Примечания

1 а. Резвушка, пухл б. Все верно с умыслом в. Так верно с умыслом

2 Здесь поставлен условный знак для переноса в конец следующей страницы.

3 Поставлен знак для указания какой-то вставки.

4 а. теснится б. жмется.

5 Конец слова неразборчив.

471

мсв

о кроме

а уме.

за

енники сами,

старики...

мсв

Почти.

Лиза

т, куда мы с вами?

Фмсв

придти? [1]

и?

остеле [2],

Лиз

Фм

Сей час легла,

Л

Боюсь, что бы не вы

[Сей час легла,]

Ф

Чего?

[Всю ночь не спа]

Л

Пора, сударь в

У девушек со

Чуть дверью скр

Все слышут

Ф

[Ли]

Ей богу, вам

Гол

Эй, Лиза!

Фм

Тс! когд


Примечания

1 а. войти б. придти

2 Знаком обозначен перенос с предыдущей страницы.

472

[Лиза

[(с трепетом

[Лиза [Ох! сердце как дышать

Лиза одна

Ушел... Ах! от господ подалей [1]
У них беды себе [2] на всякий час готовь,
Минуй нас пуще всех печалей [3]
И барский гнев, и барская любовь.

чкой за ней Молчалин.

а

е [Точно] рассвело!

т свечу

к быстры ночи!

ороны нет мочи,

шел [4], я обмерла.

не помню что врала [5]

Для нашей, сударь чести,

на месте,

повыгляньте в окно:

улицам давно,

дня, пол моют, метут и убирают [6]

я

в не наблюдают.

ваша власть [7]

конечно мне попасть

фия (Молчалину)

нь еще потерпим скуку

иза

прочь возьмите руку

Молчалин в дверях сталкивается с

Фамусовым).


Примечания

1 а. от господской власти б. от господ подалей

2 а. К бедам себя. б. У них беды себе

3 а. нещастий б. печалей

4 а. десь был б. шел

5 а. лгала ему лгала б. не помню что врала

6 а. дня, пол моют, пыль сметают б. дня, пол моют, пыль счищают в. дня, пол моют, метут и убирают

7 Перед ваша власть зачеркнуто: а. жалость Страсть б. хоть к людям жалость... Страсть

473

Сцен

София [Пвлвн]

Ф

Что за оказия? М

М

Ф

За чем же здесь

И Софья!.. Здрав

поднялась

Так рано для ка

И как вас бог]

[Ну? немы?

Соф

бат

[Он сей

Он только, что теперь

Мо

Сей час с прогулки

Фм

Бр

Гуляешь возле женск

[1] [Да как вы вместе

Одна др[у]ожит, другий

у себя бы

Гулял! [Он] ты лежала в

А? как сошлись вы]

София

[Перевести мне дайте [2] д]

голова]

так проворно,

ю покорно

ал!

ал!

ам встревожен очень,

им озабочен:

ужбе хлопотня,


Примечания

1 Знак для обозначения какой-то вставки.

2 а. мне дайте б. позвольте

474

сем дело до меня,

его? Чтоб был тобой [1] обманат!...

я (сквозь слезы)

в

от попрекать мне станут,

[кать] всегда

урю.

ворю:

и не радели

ъ колыбели.

мел я принанять

Розье вторую мать.

то в надзор к тебе [2] приставил:

в тихий [3], редких [4] правил.

[ведь]

[овлеет сделать ей:]

и служит ей:

За лишних в г

Сманить себя [отсю] други

Да не в мадаме с

Не надобно иного о

Когда в глазах п

Смотри ты на м

Однако бодр и свеж

[Не уступлю в здор]

Свободен, вдов, себе я

Монашеским изве

Ты плакала о чем

Софи

[И смех и слезы]

[Вы гневны на кого]

[Фмс

[Невинные! Нашл]

[Вы посетитель т]

Софи

[Он ничего вам не]

Уж это [5] я скорее разберу


Примечания

1 а. в семье б. тобой

2 а. тебе б. к тебе

3 а. кроткий б. тихий

4 а. честных б. редких

5 а. Уж б. Уж это

475

Как с вечеру вас к

Простите батю

Не попадайся вам,

Что ступим шаг,

Фмсв

Какой тут шаг? ни

ти

го у кровати!

Великая напасть:

..случайно.

сть?

[Это что ли тайно?]

[без головы]

[ась с просонок]

[нок...]

[мели с Лизой вы.]

ть мой голос может?

делица тревожит;

ймете вы тогда.

св

фия

ъ рассказать?

Фмсв

Ну да.

Взамен обрезанных листов вставлены другие, написанные первым переписчиком, но они неправильно подшиты.

На листе 67 имеется следующая надпись (скрепленная сургучной печатью) близкого друга Грибоедова, А. А. Жандра: «Удостоверяю моею подписью, что рукопись сия, за исключением в 1-м акте сцен 2-й, 3-й и 4-й до слов (Фамусов садится) Софьи: в саду была, цветы и т.д. в 7-й сцене приписок, означенных знаком*) ⵌ ⵌ и в 3-м акте последней сцены,— вся писана собственною рукою Александра Сергеевича Грибоедова. 28 февраля 1859 года. Сенатор тайный советник Жандр».

Текст Музейного автографа впервые был напечатан В. Е. Якушкиным в издании Исторического музея: Описание памятников. Выпуск III. Рукопись

476

комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». Москва. 1903. Палеографическое описание рукописи в этом издании принадлежит А. И. Станкевичу. Вторично текст Музейного автографа опубликован во II томе Полного собрания сочинений А. С. Грибоедова под редакцией и с примечаниями Н. К. Пиксанова (СПб., 1913).

Настоящая публикация — четвертая по счету (см. стр. 439). Текст заново сверен с подлинником А. Л. Гришуниным и перетранскрибирован в соответствии с основными правилами современной орфографии.

* * *

Стр. 142. ...сияние гуменца...— Гуме́нце — обнаженная маковка головы, темя; лысина.

Стр. 142. С ней доктор Фациус? — Фациус, Иван и Фациус, Иван же (его сын) служили в России в конце XVIII — начале XIX в. по министерству иностранных дел (Русский биографический словарь, т. 21. СПб., 1901, с. 25–26). В оркестре гр. Н. П. Шереметева с 1780 по 1805 г. играл виолончелист Иоганн Готлиб Фациус. После 1805 г. он жил еще в Москве (Елизарова Н. А. Театры Шереметевых. М., 1944. С. 345–346).

Стр. 148. А вынос у Николы в сапожках.— Церковь Николы в сапожках была близ Кутафьи башни, на нынешней Манежной улице в Москве; снесена в 1838 г.

Стр. 172. Эндимион — по древнегреческой мифологии, юный любовник Селены (Луны), навечно усыпленный богами и спящий у ее ног. Здесь этим именем Чацкий наделяет Молчалина.

Стр. 228. Я школы Фридриха...— т. е. короля Фридриха II (1712–1786), создавшего в Пруссии сильное военно-монархическое государство.

БЕХТЕЕВСКИЙ СПИСОК (1824)

Бехтеевский список представляет собой рукописную копию «Горя от ума», восходящую к тексту Музейного автографа. Она принадлежала близкому приятелю и соседу С. Н. Бегичева по имению, Ивану Петровичу Бехтееву (17??—1853). Летом 1823 г., когда создавались третий и четвертый акты комедии,

477

Грибоедов бывал у И. П. Бехтеева в с. Пружинках, Задонского уезда, Воронежской губ., и последний мог знать подробности творческой работы Грибоедова в Екатерининском. Бехтеевский список «Горя от ума» хранится в Грибоедовском собрании Н. К. Пиксанова.

Рукопись не дошла до нас в полной сохранности. Из IV акта остались только два отдельных листа, содержащие две последние сцены, остальные исчезли. Текст переписан небрежно, с грубыми ошибками, искажениями и пропусками слов, фраз и целых реплик.

Если не принимать во внимание разночтения, созданные этой небрежностью, текст Бехтеевского списка вполне совпадает с окончательным слоем Музейного автографа, из чего следует, что список сделан не в 1823, а в 1824 г., когда Грибоедов закончил все изменения текста в Музейном автографе. Об этом свидетельствует и палеографическая примета: на бумаге Бехтеевского списка имеется водяной знак 1824 г.

Ценную особенность Бехтеевского списка составляет перечень действующих лиц комедии, которого в Музейном автографе нет. Этот перечень приводится в отделе вариантов настоящего издания, как дополняющий текст Музейного автографа, хотя прямых данных утверждать, что этот перечень составлен Грибоедовым, а не, например, самим И.П. Бехтеевым,— нет.

ЖАНДРОВСКАЯ РУКОПИСЬ (1824)

Хранится в Отделе письменных источников Государственного Исторического музея в Москве (Арх. № 2566/А819).

Внешняя история рукописи изложена выше, в статье об истории текста (стр. 391—-392).

В рукописи 244 страницы. Из них стр. 20, 21, 240 и 241 вклеены взамен вырезанных и писаны собственноручно А. С. Грибоедовым, а многие другие страницы содержат сделанные им поправки и изменения. На форзаце — карандашная надпись Н. В. Шаломытова (20 сентября 1901 г.).

Напечатана целиком (способом т.н. «двойного печатания») и подробно описана в кн.: "Горе от ума". Комедия А. С. Грибоедова. Текст Жандровской рукописи,

478

хранящейся в Императорском Российском Историческом музее... в Москве / Ред., введ. и примеч. Н. К. Пиксанова. М., изд. Л. Э. Бухгейм, 1912 (с некоторыми ошибками, правда, несущественными).

«РУССКАЯ ТАЛИЯ на 1825 год»

Напечатано в альманахе: Русская Талия, подарок любителям и любительницам отечественного театра на 1825 год. Издал Фаддей Булгарин. СПб., в типографии Н. Греча. Цензурное разрешение 15 ноября 1824 г. Цензор А. Бирюков.

Грибоедовский текст (явления 7–10 первого действия и все третье действие) занимает в этой книге стр. 257–316 и озаглавлен: «Из комедии "Горе от ума"». Подпись в конце текста: А. Грибоедов. Списка действующих в публикации нет, а при первом упоминании главных действующих лиц делаются подстрочные пояснения: Софья Павловна — «Дочь богатого московского жителя»; Лиза — «Служанка»; Чацкий — «Молодой человек, возвратившийся из путешествия, воспитанный вместе с Софиею»; Фамусов — «Отец Софии Павловны».

В конце книги помещены «Исправления», но некоторые опечатки не были замечены позднейшими издателями.

Большая часть публикуемых вариантов «Русской Талии» цензурного происхождения, творческими вариантами Грибоедова они не являются.


Воспроизводится по изданию: А.С. Грибоедов. Горе от ума — 2-е изд., доп. — М.: Наука, 1987.
© Электронная публикация — РВБ, 2017—2024. Версия 1.0 от 18 декабря 2017 г.