213

Иорданская голубица

Черновой автограф (ИМЛИ)[*]:

Эпиграф

 

Прощай, проща<й,>

Прощай, масля<ница.>

За эпиграфом следует черновой набросок текста с первой строкой «И небо и земля все те же...», тут же зачеркнутый автором. Впоследствии этот текст публиковался как отдельное произведение (см. это стихотворение и варианты к нему в т. 4 наст. изд.). Далее на том же листе начинается черновик второй главки «Иорданской голубицы» (нумерация авторская).

Черновик главки «Земля моя, златая...», впоследствии ставшей в поэме первой, был исполнен на другом листе (после главки «Вот она, вот голубица...», ставшей в итоге третьей). Он начинается со следующих черновых набросков:

 

 

[Русь моя имя твое]

[Как покойницы]

[Даже коровы в лугу]

[шерстью]

[теряют]

[О отче]

[Здравствуй]

[В]

[Ныне]

[мя] [позови]

[О] [Русь моя белая]

Раненый в об — конец строки утрачен.

[<Л>ебедица родин<а>]


Примечания

    * Листы автографа обгорели по краям во время пожара 1929 года в Константинове. Утраченные части слов по возможности восстановлены (обозначены угловыми скобками).

214

 

 

[Златистыми]

Затем следует:

1–4

I

О Русь моя златая,

То осень на дворе

 

II

Земля моя златая,

Не осень на дворе

 

III

Земля моя златая,

Уж осень на дворе.

Зари вол<шебной?>

 

IV

Земля моя златая,

На голубом одре

Заря лежит больная

 

V

Земля моя златая,

Осенний светлый храм.

Гусей крикливых стая

Крылами

 

VI

как в тексте.

5–8

I

Несут они на крыльях

Усопший твой

 

II

Несут они на крыльях

Твой отгрустивший лик

 

III

Несут они на крыльях

Рабу

 

IV

Несут они на крыльях

Представленную

 

V

Несут они на крыльях

Усоп<шую? ших?>

 

VI

Несут они на крыльях

Твоих усопших раб,

И звезды кружат пылью

От их румяных лап.

215

 

VII

Несут они на крыльях

Твоих усопших чад.

И липнут звезды пылью

 

VIII

Несут они на крыльях,

Стряхая с неба пыль

Затем автор перечеркнул эти наброски и начал работу над второй строфой на другом листе:

5–8

I

<И> праотцам селений

Я лил <?>

 

II

Летят они в обитель,

Где

 

III

Летят они в обитель

Нездешних рощ и нив

 

IV

Летят они в обитель,

Где вечно зреет рожь

 

V

Летят они в обитель,

Где вечный зелен луг

И в копьях, как воитель,

Гуляет отрок <-внук.>

 

VI

Летят они в обитель

Где вечный зелен луг

И

 

VII

Летят они в обитель,

Где вечный зелен луг.

Пантелеймон-целитель

 

VIII

Летят они в обитель,

Где рощ зеленый звон

 

IX

Летят они в обитель,

Где ждет их с

 

X

Летят они к долинам

Отеческих садов.

Там

216

 

XI

Летят они к долинам

Отеческих садов,

Где со пречистым сыном

Пасет мой дед коров.

 

XII

Летят они к равнинам

Отеческих долин

 

XIII

То душ преображен<ных>

Несчислимая р<ать,>

С озер подн<явшись сонных,>

Летит <в небесный сад.>

11

I

Не ты ли, ты ли

 

II

Не ты ли с ними в

 

III

Не ты ль, не ты ль

 

IV

как в тексте.

12

I

С крылом подбитым Русь?

 

II

Отжившая мне Русь?

 

III

Поднявш<аяся Русь?>

 

IV

как в тексте.

14–16

I

Всему есть час и срок.

Ветра стекают в песню,

А песня

 

II

Всему есть час и срок.

Ветра стекают в песню

И лунны<й>

 

III

Всему есть час и срок.

Ветра стекают в песню

О лунны<й>

 

IV

Всему есть час и срок.

Ветра стекают в песню,

А белый снег в

 

V

Всему есть час и срок.

Ветра стекают в песню,

И снег

217

 

VI

Всему есть час и срок.

Ветра стекают в песню,

Снега

 

VII

Всему есть час и срок.

Ветра стекают в песню,

А сн<ег?>

 

VIII

Всему есть час и срок.

Ветра стекают в песню,

Снега стекут в цветок.

 

IX

как в тексте.

17–20

I

Крепче напряг<ся?>

 

II

Мать моя родина

Я большевик

Небо [ты] я темное

Взял за язык

 

III

Небо я темное

Взял за язык

Мать моя родина

Я большевик

 

IV

как в тексте[*].

21

I

Сно<ва> мне те<?>

 

II

<Сл>ушай

 

III

Видишь трезвоню

 

IV

Ты ли обидишь

 

V

Ты

 

VI

С радостью

 

VII

как в тексте.

25–28

I

Радуюсь вихорю

 

II

В колокол синий

Звоню


Примечания

    * Исполнен на другом листе. Взят в рамку, ниже рамки — подпись: Сергей Есен<ин>.

218

 

III

В колокол синий

Я месяцем бью,

Крепкий и сильный,

В незримом

 

IV

В колокол синий

Я месяцем бью,

Крепкий и сильный,

Под гибель твою.

 

V

В колокол синий

Я месяцем бью,

Крепкий и сильный,

На гибель твою.

 

VI

как в тексте.

Рядом с черновиком ст. 25–28 было вписано, а затем зачеркнуто:

 

 

Отзвук забытый

Будя средь полей,

Тянут ракиты

Руки ветвей.

Снится им, снится

В свете ночно<м,>

Что они пти<цы,>

Машут к<рылом.>

29

I

Гибни

 

II

Братья миря<не>

30–32

 

утрачено.

33

I

<В>от она вот она в<от>

 

II

<В>от она вот голу<бица>

35

I

В небе зарею клуби<тся>

 

II

Новой зарею клуби<тся>

36

I

Мой гол<убой?> Иордань

 

II

Мой ледяной Иордань

 

III

Мой аржаной Иордань

219

 

IV

Мой листвяной Иордань

37–38

I

Где ты

 

II

На избавление напасти

От

 

III

Во избавленье напасти

Вырезал

 

IV

как в тексте.

41

I

Вижу я старицу в

 

II

Вижу тебя, Магд<алина>

 

III

Вижу вас, праотцы рощей

 

IV

Вижу вас, млечные нивы

 

V

как в тексте.

42

I

Млечны<х>

 

II

С стадом златистых овец

 

III

С стадом златистых коней

 

IV

С стадом златых кобылиц

 

V

С стадом златистых коней

 

VI

как в тексте.

43

I

Смирен<?>

 

II

утрачено.

44

 

утрачено.

45–48

I

<О>коло Божьего хлева

<Р>айского с краю села

<Д>ева

 

II

<О>коло Божьего хлева

<Р>айского с краю села

Мати пречистая дева

Розгой стегает осла.

Вся строфа зачеркнута, далее — два варианта начала строки:

 

 

Вижу я

Слышу я

Затем они также зачеркнуты, и ниже следовало:

220

45–48

III

как в тексте.

После ст. 48 следовали черновые наброски начала первой главки поэмы, а затем — черновик всей главки в целом (соответствующие тексты см. выше).

49–52

I

Братья мои, люди, люди,

Там, ко<гда?>

 

II

Братья мои, люди, люди

Все мы, все когда-нибудь

В тех благих селеньях б<удем,>

Свой

 

III

как в тексте.

53–56

I

Всем

 

II

Не жалейте же ушедших

Не печальте

Среди ландышей расцветши<х>

Нету

 

III

как в тексте.

57–58

I

Страж любви — судьба-м<здоимец>

Нашим чувствам не

 

II

Страж любви — судьба-м<здоимец>

Счастье пестует не <век.>

59–60

 

утрачены.

На оброоте листа черновика ст. 49–58 содержатся следующие наброски начала пятой главки поэмы:

 

 

[Придите, придите, придите]

[Сойдись, разомкнувший лет]

[Братья сой],

а также окончательный вариант ст. 17–20 (об оформлении этого текста см. примеч. на стр. 217).

На следующем листе рукописи черновику ст. 61–78 пятой главки поэмы предшествуют наброски, взятые автором в рамку (кроме последней по счету строки):

221

 

 

Кляните [Вы кому] вставшие за Ру<сь>

[Мне к]

[Мне голос истин дороже]

[Один лишь червь мне сердце гложет]

[Мне голос истины дороже]

[А мне не жаль]

Не жаль ль мне пажитей отъятых

[На]

[Я злаков с пажитей несжатых]

[За злаки на холмах несжатых]

[Вечную память на гробе твоем]

Далее после номера главки («5») следует:

61–64

I

О новый, о новый, новый

С

 

II

Новый, о новый, новый,

Прорезавший тучи край.

 

III

Новый, о новый, новый

Прорезавший тучи день.

Какою грозой суровой

Грем<ит? ишь?>

 

IV

Новый, о новый, новый

Прорезавший тучи день.

Какою грозой суровой

И

 

V

Новый, о новый, новый

Прорезавший тучи день.

Какою грозой суровой

Я слышу

 

VI

Новый, о новый, новый

Прорезавший тучи день

Отроком солнцеголовым

Сел

 

VII

Новый, о новый, новый

222

 

 

Прорезавший тучи день,

Отроком солнцеголовым

Сядь ты ко мне <под плетень.>

65–66

 

утрачено.

67

I

<Б>удь

 

II

Дай

 

III

Хочется мне как гост<я>

 

IV

как в тексте.

69–70

I

Свято мы чтим Маври<кию,>

Ду<б?>

 

II

как в тексте.

71

I

Знать

 

II

как в тексте.

76

I

Я пред тобою зажгу

 

II

Я пред тобою засвеч<у>

79–80

 

утрачено.

Беловой автограф (РГАЛИ):

36

I

II

III

Мой аржаной Иордань

Мой полевой Иордань

как в тексте.

Газ. «Известия Рязанского губернского совета рабочих и крестьянских депутатов», 1918, 18 августа, № 170:

Эпиграф

 

Прощай, прощай,

Прощай, масляница

(песня)

Рус.:

36

I

II

III

Мой луговой Иордан

Мой луговой Иордань

Мой луговой Иордан

П21:

36

 

Мой луговой Иордан

223

Воспроизводится по изданию: С.А. Есенин. Полное собрание сочинений в семи томах. М.: «Наука» — «Голос», 1995.
© Электронная публикация — РВБ, 2017-2018. Версия 0.4 от 28 ноября 2017 г.

‡агрузка...
‡агрузка...
‡агрузка...