392

Поэма о 36

Черновой автограф (РГАЛИ):

Заглавие

26

 
 
 

Баллада

1–3

I

Много в России троп

 
 

Есть‹?›

 

II

Много в России троп,

 
 

Что ни тропа — то гроб.

 

III

как в тексте.

7–9

I

До енисейских мест

 
 

Шесть тысяч один сугроб.

 

II

До енисейских мест

 
 

[Сто] Шесть тысяч один

 
 

Сугроб.

Далее без разделения строк на полустишия.

10–19

I

Всем нам тот тракт знаком

 
 

Лесным непролазным мешком.

 
 

Там, где шумит тайга,

 
 

Где вязнет в снегу нога,

 
 

Попробуй идти пешком.

 

II

Всем нам тот тракт знаком.

 
 

Слепым непролазным мешком.

 
 

Но там, где шумит тайга,

 
 

Где вязнет в снегу нога,

 
 

Попробуй идти пешком.

 

III

Синий уральский ском

 
 

[На кар‹те›]

 
 

Каменным лег мешком,

 
 

За скомом шумит тайга.

 
 

Коль вязнет в снегу нога,

 
 

Попробуй идти пешком.

393

После 19 зачеркнуто:

На карте родной страны

Затем строфа начата вновь:

24–29

 

[Но если]

 
 

Но если ты слаб и лег,

 
 

[В] То [в сумерк‹и›] тайно пробравшись в лог,

 
 

Тебя отпоет шакал.

35–38

I

Если захочешь в лес,

 
 

То распростись с головой.

 

II

Если ты хочешь в лес,

 
 

Не дорожи головой.

39–42

I

Ссыльный солдату не брат.

 
 

Разве свободен солдат.

 

II

Ссыльный солдату не брат.

 
 

Сам подневолен солдат.

47–48

I

Так что вернись назад.

 

II

Но ты не иди назад.

53–54

I

Кто под кандальный дзин

 

II

А ты под кандальный дзин

 
 

Жарь‹?›, как седой Баргузин.

 

III

А ты под кандальный дзин

 
 

Шпарь, как седой Баргузин.

59–68

I

Там за Уралом дом.

 
 

Разве так плохо в нем?

 
 

Всех ‹2 сл. нрзб.› на угон.

 

II

Там за Уралом дом.

 
 

Разве так плохо в нем?

 
 

Всех на расход‹?› на угон.

 

III

Там за Уралом дом

 
 

Разве так плохо в нем?

 
 

Дома отец и мать

 
 

пропуск› вспомин‹ать›

394

Далее оставлена лишь первая строка, другие зачеркнуты и на полях против зачеркнутых строк строфа дописана:

 

IV

Там за Уралом дом.

 
 

Степь и вода кругом.

 
 

В синюю гладь окна

 
 

Скрипкой поет луна.

 
 

Разве так плохо в нем?

79–82

I

Если ж, где отчая весь,

 
 

Свет‹лая?› девушка есть,

 
 

Девушк‹а›

 

II

Если ж, где отчая весь,

 
 

Стройная девушка есть

После 97 следует строфа, не вошедшая в текст после десятой строфы:

 
 

Много в России троп.

 
 

Что ни тропа — то гроб,

 
 

Что ни верста — то крест.

 
 

До енисейских мест

 
 

Шесть тысяч один сугроб.

98–101

I

Тяжко идти средь пург.

 

II

Колкий, пронзающий пух.

 
 

Тяжко идти средь пург.

108–117

I

Там на затворах дверь,

 
 

Ходишь, как в клетке зверь.

 
 

Дума всегда об одном:

 
 

Что там в краю родном?

 
 

Что за окном теперь?

 

II

Там, упираясь в дверь,

 
 

Ходишь, как в клетке зверь.

 
 

Дума всегда об одном,

 
 

Может, в краю родном

 
 

Стало не так теперь.

120–123

I

В камере тесной темно

395
 
 

Хочется вырвать окно

 

II

Друг или мать, все равно.

 
 

Хочется вырвать окно

127–136

I

Длителен каторжный час.

 
 

Зорок солдатский глаз.

 
 

Можно ли здесь убежать?

 
 

Если ты хочешь знать,

 
 

Я знаю один рассказ.

 

II

Но долог тюремный час.

 
 

И зорок солдатский глаз.

 
 

Если ты хочешь знать,

 
 

Как тяжело убежать,

 
 

Я знаю один рассказ.

137–146

I

Голосом сдавленным

 

II

Друг мой, земной мой брат

 
 

Стройный у пес‹ни›

 

III

Их было двадцать шесть,

 
 

В камере негде сесть.

 
 

[В окна‹х›]

 
 

Окна — бурунный вспург.

 
 

Крепко стоит Шлиссельбург.

 
 

Вам его не разнесть.

 

IV

Их было тридцать[*] шесть.

 
 

В камере негде сесть.

 
 

В окнах бурунный вспург.

 
 

[Но] Крепко стоит Шлиссельбург.


Примечания

    * „Двадцать“ зачеркнуто; „тридцать“ вписано, скорее всего, Г. А. Бениславской простым карандашом (автограф выполнен Есениным чернильным карандашом). Исправление внесено, видимо, позже, по указанию Есенина, когда было принято решение об изменении заглавия. Подобные исправления далее — в строки 205, 221, 266, 290, 369, 434 и 472 автографа — не внесены.

396
 
 

Море поет ему песнь.

149–152

I

За то, что был горд и смел,

 
 

[За] Что в гневной своей тщете

156–165

I

Вы помните

 

II

Ты помнишь, конечно, тот

 
 

Клокочущий пятый год,

 
 

[На волны‹?› [‹1 сл. нрзб.› баррикад]

 
 

Когда из хламья ‹?› баррикад

 
 

Целился в брата брат.

 
 

Тот в голову, тот в живот.

 

III

Ты помнишь, конечно, тот

 
 

Клокочущий пятый год,

 
 

Когда из-за стен баррикад

 
 

Целился в брата брат.

 
 

Тот в голову, тот в живот.

166–169

I

Один защищал закон,

 
 

Который поддерживал трон.

 

II

Один защищал закон,

 
 

Невольник, влюбленный в трон.

176–184

I

Ты помнишь, конечно, как

 
 

2 сл. нрзб.› казак

 

II

Ты помнишь, конечно, как

 
 

Нагайкой свистал казак

 
 

Детей, стариков и жен.

 
 

И, словно корабль, погружен

 
 

Был край в непроглядный мрак.

Затем первые две строки варианта этой строфы оставлены, остальные зачеркнуты и варианты строк 180–184 записаны на полях против строк 176–179.

 

III

Ты помнишь, конечно, как

 
 

Нагайкой свистел казак.

 
 

[Струился ‹?›]

 
 

[Тогда]

397
 
 

[Тогда к]

 
 

[Тогда от]

 
 

[И лю‹ди›]

 
 

[И люди броса‹ли›]

 

IV

Ты помнишь, конечно, как

 
 

Нагайкой свистел казак?

 
 

Тогда у склоненных ниц

 
 

С затылков и поясниц

 
 

Капал [бурдовый] горячий мак.

185–188

I

Я знаю, конечно, ты

 
 

Видал на зем‹ле›

 

II

Я знаю, наверно, ты

 
 

Видал на снегу цветы,

 

III

Я знаю, наверно, и ты

 
 

Видал на снегу цветы.

195–198

I

Но тех цветов не видал,

 

II

Но я тех цветов не видал,

 
 

Был глуп, неразумен и мал.

 

III

Но тех я цветов не видал

 
 

Был еще глуп и мал

214–219

I

Раз комендант пришел

 

II

Раз комендант сказал:

 
 

«Тесен для вас зал.

 
 

[Пяте‹ро›] Пять я таких приму

227–232

I

Рельсы грызет паровоз.

 
 

[Много]

 
 

Разве уместен вопрос:

 
 

Куда их доставит он?

 

II

Рельсы грызет паровоз.

 
 

Тот ли‹?› уместен вопрос:

 
 

Куда их доставит он?

 

III

Рельсы грызет паровоз.

 
 

Разве уместен вопрос:

398
 
 

Куда их доставит он?

242–243

I

Поезд на всем скаку.

 

II

Поезд на всех парах.

После 251 зачеркнуто:

 

I

Вдруг‹?›

 

II

Поле и снежный звон.

 
 

Клетчатый мчится вагон.

 
 

Вдруг

252–261

I

Может случиться с тобой

 
 

[Что]

 
 

То, что достанешь киркой,

 
 

Дочь твоя там, вдалеке,

 
 

Будет на правой руке

 
 

Перстень носить золотой.

 

II

Может случиться с тобой

 
 

То, что достанешь киркой,

 
 

Дочь твоя там, вдалеке,

 
 

Будет на левой руке

 
 

Перстень носить золотой.

266–268

I

Вдруг двадцать первый встал

 
 

Шепотом всем‹?› сказал

 

II

Вдруг двадцать первый встал

 
 

И шепотом так сказал

281–289

I

Клетку уж я пропилил,

 
 

Выгнул

 

II

Клетку уж я пилой...

 
 

Выручил снежный вой.

 
 

Вы заградите меня

 
 

Подле окна от огня,

 
 

Чтоб часовой не видал.

 

IV

Клетку уж я пилой...

 
 

Выручил снежный вой.

 
 

Вы ж заградите меня

399
 
 

Подле окна от огня,

 
 

Чтобы конвой не видал.

 

V

Клетку уж я пилой...

 
 

Выручил снежный вой.

 
 

Вы заградите меня

 
 

Подле окна от огня,

 
 

Чтоб не видал конвой.

290–293

I

Двадцать стоят в ряд,

 
 

[Громко] Будто о чем говорят,

 
 

Поле и белый снег

 
 

[Каждый]

 
 

Тихо свершался побег

 

II

Двадцать столпились в ряд,

 
 

Будто о чем говорят,

 
 

Будто глядят на снег.

 
 

Разве так труден побег,

 
 

Если огни не горят?

300–301

I

Их было только пять.

 

II

Их оставалось пять.

329–330

I

1 сл. нрзб.› на окнах пух.

 

II

Глянешь, на окнах пух.

342–346

I

Ночью скребет и скребет,

 
 

Льется

 

II

Ночью скребет и скребет,

 
 

Капает с носа пот.

347–350

I

Раз на ра‹згрузке›

 

II

Раз при нагрузке дров

 
 

Он поскользнулся в ров.

377–380

I

Я вспоминать не горазд,

 
 

[В]

 
 

В жизни живут лишь раз.

Затем порядок строк изменен простановкой цифр:

 

II

В жизни живут лишь раз,

400
 
 

Я вспоминать не горазд.

381–382

I

Скверный сибирский чалдон

 

II

Глупый сибирский чалдон

390–395

I

Толь‹ко?›

 

II

Знаю одно: без грез

 
 

Даже в лихой мороз

 
 

Славно на сене спать.

415–424

 

Быстро бегут дни.

 
 

День колесу сродни.

 
 

Ты помнишь, конечно, тот

 
 

Метельный семнадцатый год,

 
 

Когда разошлись они?

448–449

I

[К] И каждый наш‹ел›

 

II

У каждого был свой дом.

 

III

У каждого новый дом.

460–463

I

Тот, кто теперь задремал,

 
 

Уж не подымет глаз.

 

II

Тот, кто теперь задремал,

 
 

Уж не поднимет глаз.

464–467

I

Тихая син‹яя?› весь,

 

II

Теплая синяя весь,

 
 

Всякие песни есть...

Беловой автограф с авторской правкой (ИМЛИ); беловой автограф с авторской правкой (ГЛМ):

Заглавие

 

26[*]

 
 

Баллада


Примечания

    * Впоследствии в соответствии с изменением заглавия в строках 137, 205, 221, 266, 290, 369, 434, 472 в тексте „двадцать“ заменено на „тридцать“.

401

После 97 зачеркнуто:

 
 

Много в России

 
 

Троп,

 
 

Что ни тропа,

 
 

То гроб.

 
 

Что ни верста

 
 

То крест.

 
 

До енисейских мест

 
 

Шесть тысяч один

 
 

Сугроб.

392–395

 

Даже в лихой

 
 

Мороз

 
 

Славно на сене

 
 

Спать.

415–424

I

Быстро бегут

 
 

Дни.

 
 

День колесу

 
 

Сродни.

 
 

Ты помнишь, конечно,

 
 

Тот

 
 

Метельный семнадцатый

 
 

Год.

 
 

Когда разошлись

 
 

Они.

 

II

как в тексте.

Машинописный список с правкой Г. А. Бениславской (РГАЛИ):

Заглавие

 

    36

 
 

Баллада

77–78

 

В лунном мерцании

 
 

Хат.

После 97 следует строфа, не вошедшая в текст после десятой строфы:

402
 
 

Много в России

 
 

Троп,

 
 

Что ни тропа,

 
 

То гроб.

 
 

Что ни верста

 
 

То крест.

 
 

До енисейских мест

 
 

Шесть тысяч один

 
 

Сугроб.

392–395

 

Даже в лихой

 
 

Мороз

 
 

Славно на сене

 
 

Спать.

419–424

 

Ты помнишь, конечно,

 
 

Тот

 
 

Мятежный семнадцатый

 
 

Год,

 
 

Когда разошлись

 
 

Они?

З. Вост., 1925, 25 сент., № 686:

419–424

 

Ты помнишь, конечно,

 
 

Тот

 
 

Мятежный семнадцатый

 
 

Год,

 
 

Когда разошлись

 
 

Они?

Р. сов., с. 9–27:

75–78

 

Всякий ведь в жизнь

 
 

Влюблен

 
 

В лунном мерцании

 
 

Хат.

403

Наб. экз. (вырезка из ОРиР)

75–78

 

Всякий ведь в жизнь

 
 

Влюблен

 
 

В лунном мерцании

 
 

Хат.

129–130

 

Зорок солдатский

 
 

Глаз.


Воспроизводится по изданию: С.А. Есенин. Полное собрание сочинений в семи томах. М.: «Наука» — «Голос», 1995.
© Электронная публикация — РВБ, 2017-2018. Версия 0.4 от 28 ноября 2017 г.

Загрузка...
Загрузка...