ПРИМЕЧАНИЯ

ДОРОГА НИКУДА. Роман. Впервые — отдельным изданием: М., Федерация, 1930.

Мейсонье Жан Луи Эрнест (1815–1891) — французский художник.

Хаггард, Генри Райдер (1856–1925) — английский писатель.

Казуар — крупная бегающая птица с неразвитыми крыльями.

Кабестан — лебедка с вертикальным валом.

Ричард I (1157–1199) — английский король, прозванный Львиное Сердце.

Инфернальная женщина (лат. infernalis — адский) — роковая, «адская» женщина.

Цейхгауз — помещение для хранения запасов оружия, воинского снаряжения, продовольствия.

БРАК АВГУСТА ЭСБОРНА

Вокруг света. Впервые — газета «Русская воля», 1916, 31 декабря.

Уистити — южноамериканская обезьяна.

Брак Августа Эсборна. Впервые — журнал «Красная нива», 1926, № 13.

Как бы там ни было. Впервые — журнал «Огонек», 1923, № 31.

Победитель. Впервые — журнал «Красная нива», 1925, № 13.

«Скульптор, не мни покорной...» — строки из стихотворения Т. Готье «Искусство».

Белый огонь. Впервые — сборник «Белый огонь», Пг., Полярная звезда, 1922.

Берн-Джонс, Эдуард (1833–1898) — английский художник.

489

Шесть спичек. Впервые — журнал «Красная нива», 1925, №45.

Возвращение. Впервые — журнал «Республиканец», 1917, № 37.

«Продолжение следует». Впервые — «Синий журнал», 1917, № 5. Печатается по изд.: А. С. Грин. Полн. собр. соч., т. 5, Л., Мысль, 1927.

Борьба со смертью. Впервые — «Свободный журнал», 1918, № 2. Под заглавием «Вырванное жало» — газета «Мир», 1918, 8 сентября.

Пьер и Суринэ. Впервые, под заглавием «Воскресение Пьера», — газета «Утро России», 1916, 17 апреля.

Создание Аспера. Впервые — журнал «Огонек», 1917, № 25.

Морганатическая жена — неравнородная, т. е. не принадлежащая к царствующему роду, не имеющая прав престолонаследия; этих же прав лишались и дети от такого брака.

Фра-Диаволо (прозвище Михаила Пецца) — известный разбойник.

Обезьяна. Впервые, под заглавием «Обезьяна-сапуи», — «Красный журнал», 1924, № 4. Печатается по изд.: А. С. Грин. Полн. собр. соч., т. 5, Л., Мысль, 1927.

ОГОНЬ И ВОДА

Огонь и вода. Впервые, под заглавием «Невозможное — но случилось», — «Синий журнал», 1916, № 9.

Гнев отца. Впервые — журнал «Красная нива», 1929, № 41.

Акварель. Впервые — журнал «Красная нива», 1928, №26.

Измена. Впервые — журнал «Красная нива», 1929, № 2. Печатается по сборнику «Огонь и вода», М., Федерация. 1930.

Два обещания. Впервые — журнал «Красная нива», 1927, № 17.

Глаголь коридора — коридор в форме буквы «Г» (по старославянски — «глаголь»).

Враги. Впервые — журнал «Огонек», 1917, № 14.

Кювье, Жорж (1769–1832) — французский естествоиспытатель.

490

Истребитель. Впервые — журнал «Пламя», 1919, № 60.

Барка на Зеленом канале. Впервые — журнал «Всемирная панорама», 1909, № 27. Под заглавием «Ловушка для крыс» — газета «Петроградский листок», 1916, 9–10 сентября. Печатается по сборнику «Огонь и вода», М., Федерация, 1930.

Отравленный остров. Впервые, под заглавием «Сказка далекого океана», — журнал «Огонек», 1916, № 36.

Фокзейль — один из передних парусов на судне.

Легенда о Фергюсоне. Впервые — журнал «Смена», 1927, № 7.

Шестьдесят шесть — карточная игра.

Корнет-а-пистон — медный духовой музыкальный инструмент.

Наивный Туссалетто. Впервые — журнал «Аргус», 1913, № 8. Под заглавием «Грозное поручение» — «Синий журнал», 1918, № 14. Печатается по сборнику «Огонь и вода», М., Федерация, 1930.

Стилет — небольшой кинжал с трехгранным клинком.

Ученик чародея. Впервые — журнал «Огонек», 1917, № 17. Печатается по сборнику «Огонь и вода», М., Федерация, 1930.

Лесная драма. Впервые — журнал «Всемирная панорама», 1911, № 31. Печатается по сборнику «Огонь и вода», М., Федерация, 1930.

РАССКАЗЫ 1018–1030 гг., ПЕЧАТАВШИЕСЯ В ПЕРИОДИКЕ

Преступление Отпавшего Листа. Впервые — журнал «Огонек», 1918, № 3.

Сила непостижимого. Впервые — журнал «Огонек», 1918, № 8.

Новогодний праздник отца и маленькой дочери. Впервые — «Красная газета», веч. вып., 1922, 30 декабря.

Путешественник Уы-Фью-Эой. Впервые — «Красная газета», веч. вып., 1923, 31 января.

Пассат — постоянный северо-восточный ветер.

Зефир — здесь: теплый западный ветер.

Мистраль — холодный северный или северо-восточный ветер.

491

Аквилон — сильный северный ветер.

Триремы — у древних римлян — суда с тремя рядами весел.

Кардиф — здесь: уголь — от английского города Кардиффа, известного угольными шахтами.

Белый шар. Впервые — журнал «Товарищ Терентий» (Свердловск), 1924, № 8.

Четырнадцать футов. Впервые — журнал «Красная нива», 1925, № 24.

Встречи и приключения. Впервые, в другой редакции, под заглавием «Встречи и заключения», — журнал «Нева», 1960, № 8.

«Теодор Нетте» — Нетте Т.И. (1896–1926) — советский дипломатический курьер, убитый в буржуазной Латвии при исполнении служебных обязанностей. Его именем был назван пароход на Черном море.

Слабость Даниэля Хортона. Впервые — журнал «Красная нива», 1927, № 29.

Купер, Джеймс Фенимор (1789–1851) — американский писатель, автор серии романов о североамериканских индейцах.

Нетти, Бампо — охотник, герой серии романов Ф. Купера «Кожаный чулок».

Гуроны — племя североамериканских индейцев.

Ветка омелы. Впервые — журнал «Красная нива», 1929, № 21.

Крутиков Н. В. — юрист Союза писателей СССР.

Вор в лесу. Впервые — журнал «Красная нива», 1929, № 52.

Зеленая лампа. Впервые — журнал «Красная нива», 1930, № 23–24.

Бархатная портьера. Впервые, с предисловием М. Шагинян, — журнал «Красная новь», 1933, № 5.

Пари. Впервые — журнал «Красная новь», 1933, № 5.

Комендант порта. Впервые — журнал «Красная новь», 1933, № 5.

Эспланада — широкая улица с аллеями посредине.

Суперкарго — лицо, ведающее приемом и выдачей груза на судне, обычно — второй помощник капитана.

Ю. Киркин


Александр Грин. Примечания // Грин А.С. Собрание сочинений в шести томах. Том 6. М.: Издательство «Правда», 1980. С. 489–492.
© Электронная публикация — РВБ, 2018-2024. Версия 1.0 от 13 января 2018 г.