1. Вторая часть «Опытов в Стихах и Прозе» увидела свет в конце сентября или в начале октября 1817 г. [см. объявление о выходе: СО. 1817. Ч. XLI, № XXXIX (цензурное разрешение 28.IX 1817). С. 40]. Основной корпус стихотвор-ных текстов был отправлен Н. И. Гнедичу 27.II 1817; элегии «Умирающий Тасс» и «Беседка Муз» и послание «К Никите» были присланы позже (см. комментарии к этим стихотворениям). По первоначальному плану том стихов должен был состоять из двух разделов; в конце августа или в начале сентября 1816 г. Батюшков писал Гнедичу: «Стихи разделяю на книги: 1-я — элегии, 2-я — смесь, романсы, послания, эпиграммы и проч.» В окончательном варианте «Опытов в Стихах» — три раздела: «Элегии», «Послания» и «Смесь»; кроме того, в конце тома помещены дополнительно три стихотворения: «Переход через Рейн. 1814», «Умирающий Тасс» и «Беседка Муз». В том же письме Батюшков определил название будущей книги («Титул: Опыты в стихахъ и прозе К. Б.») и дал Гнедичу разрешение на редакторское «предисловие или замечания». Такое предисловие действительно было предпослано второй части «Опытов»:

    «Мы должны предупредить любителей Словесности, что большая часть сих Стихотворений была написана прежде Опытов в Прозе в разные времена, посреди шума лагерей, или в краткие отдохновения воина: но назначать время, когда и где что было написано, мы не почли за нужное. Издатель надеется, что читатели сами легко отличат последние произведения от первых, и найдут в них большую зрелость в мыслях и строгость в выборе предметов. Издатель».

    В разные времена... В книгу вошли стихотворения 1806—1817 гг.
    Посреди шума лагерей, или в краткие отдохновения воина... Батюшков участвовал в трех военных кампаниях: в Прусском походе против наполеоновской Франции (1807), в Финляндской кампании против Швеции (1808—1809) и в заграничном походе против Наполеона и его союзников (1813—1814).

  2. Иди, хоть и неотделанная... (лат.). Эпиграф взят из «Скорбных элегий» Овидия (Tristia I, 1, 3). 28—29.X 1816 Батюшков писал Н.И.Гнедичу: «Стихам не могу сказать: Vade sed incultus. Надобно кое-что поправить». Когда книга вышла, «Батюшков всё еще продолжал считать, что стихи им недоработаны»; очевидно, поэтому «он поместил в качестве эпиграфа при второй части те самые слова из Овидия <...> применять которые к своим стихам по началу <...> как раз не хотел» (Acad. С. 441).


И.А. Пильщиков. Комментарии к «Опытам в Стихах и Прозе» К.Н. Батюшкова.
© Электронная публикация — РВБ, 1999–2024. Версия 2.0 от 4 сентября 2017 г.