С. 93. ...не настали еще все времена и сроки... — Не совсем точная цитата из ответа Иисуса Христа апостолам. См. выше, примеч. к с. 55.
С. 93. «Выйди из народов и составь свою особь и знай, что с сих пор ты един у бога, остальных истреби ~ единись и эксплуатируй и — ожидай, ожидай...» — По-видимому, Достоевский концентрировано цитирует ряд положений Талмуда в истолковании М. И. Гриневича — автора
издания «О тлетворном влиянии евреев на экономический быт России и о системе еврейской эксплуатации» (СПб., 1876).
С. 94. ...кабалист-раввин... — У евреев — проповедник и хранитель учения иудаизма (от др.-евр. gabbalach — предание и rabbi — наставник).
С. 95. Загорит, заблестит луч денницы... — Достоевский неточно приводит строки из песни Рахили в драме Н. В. Кукольника «Князь Даниил Васильевич Холмский» (акт II, явл. 2). В оригинале:
С. 97. «Всяк за себя и только за себя ~единственно для себя»... — Эта «основная идея» или «нравственный принцип» западноевропейской буржуазии подвергался Достоевским ожесточенной и глубокой критике еще в «Зимних заметках о летних впечатлениях».
С. 98. Куртаж (от франц. courtage)— вознаграждение маклеру за посредничество при совершении какой-либо сделки.
С. 98. Разве покойный парижский Джемс Ротшильд был дурной человек? — Речь идет о французском банкире бароне Джеймсе Ротшильде (1792—1868). В этом замечании Достоевского чувствуется отголосок герценовских характеристик Джеймса Ротшильда в «Былом и думах» (см.: Герцен А. И. Полн. собр. соч.: В 30 т. М., 1959. Т. 10. С. 135—140).