ВАРИАНТЫ
1—2 | |
3 | „которые“ РЛ1 М; П, Тр — и которые |
4 | Вместо „домики“; домы РЛ1 |
4 | „пестротою“ РЛ1; М, П, Тр — простотою |
5 | Вместо „с новым гладеньким строением“: строению гладкому, стройному и ровному [по стенам] РЛ1 |
6 | Вместо „крыши“: крышу РЛ1 |
6 | не покрыла отрывками РЛ1 |
6 | „плеснь“ РЛ1 М; П, Тр — плесень |
7 | Вместо „и лишенное .... кирпичей“: и крыльцо [не пок‹азывает›], лишенное щекотурки и глины, не показывает живописных кирпичей или безыскусственного плетня. РЛ1 |
7 | Вместо „показывает“: выказывает Тр |
8 | Я [очень] РЛ1 |
9 | не перелетает [через] РЛ1 |
10 | дворик [через сад, наполненный] РЛ1 |
12 | Вместо „его окружающие“: окружающие жилище РЛ1 |
13 | и грушами [когда бричка моя подъедет к такому домику] РЛ1 |
14 | так тиха, что [кажется, как будто вовсе] РЛ1 |
15 | „те“ РЛ1 М; П, Тр — нет |
18 | Вместо „из маленьких .... идущею“: на тоненьких почерневших деревянных столбиках, идущих РЛ1 |
20 | грома и сильного РЛ1 |
21 | Вместо „не замочась“: не будучи замоченным РЛ1 |
21 | Вместо „черемуха“: черемга РЛ1 |
22 | дерев [залитых красным] РЛ1 |
4 | Вместо „длинношейный“: длинношеяй Тр |
5—6 | обвешанный [проветриваемыми] РЛ1 |
8 | Вместо „возле него“: возле своего ярма РЛ1 |
9 | Вместо „я уже не вижу их“: уже я не вижу1 его РЛ1 |
10—12 | Вместо „Как бы .... домика“: но как бы то ни было даже тогда, когда бричка моя останавливалась около крыльца такого домика РЛ1 |
13 | Вместо „состояние“: положение РЛ1 |
13 | „подкачивали“ РЛ1 М; П, Тр — подкатывали |
19 | Вместо „старички, старушки“: [живописные] старички и старушки [встречавшие] РЛ1 |
20 | Вместо „толпе“: вихре РЛ1 |
21 | Вместо „тогда .... всегда“: я предаюсь всегда какой-то полузадумчивости. На них [всегда] РЛ1 |
23 | Вместо „чистосердечие“: [добросердечие] простосердечие РЛ1 |
24 | Вместо „хотя по крайней мере на короткое время“: сам, хотя на минуту РЛ1 |
1 [больше ничего этого] и что над ‹нами› имеет неотразимую прелесть
30 | Вместо „воображу .... ныне“: я воображу себе, что придет же время, когда я посечу когда-нибудь их прежнее, теперь РЛ1 |
33 | „где стоял низенький домик“ нет РЛ1 |
35 | Вместо „Товстогуб“: [Товстогуб] Сырогуб РЛ1 |
35 | Вместо „Пульхерия“: Настасия РЛ1 |
8 | сидел [всегда] РЛ1 |
9 | Вместо „хотя бы .... слушал“: когда рассказывал или слушал РЛ1 |
11 | „ее“ нет РЛ1 |
13 | Вместо „верно“: даже РЛ1 |
14 | Перед „Легкие“: [Приятные] РЛ1 |
16 | Вместо „верно бы украл их“: украл бы их без сомнения с торопливостью и жадностью РЛ1 |
19 | Вместо „всегда составляющие противоположность“: ту жизнь, которая вовсе противоположна РЛ1 |
20 | выдираются из черного дня, РЛ1 |
21 | Вместо „как саранча“: саранчею РЛ1 |
23 | Вместо „наводняют .... наживают“: и наполняют Петербург ябедниками и наживают РЛ1 |
24 | своей обыкновенно РЛ1 |
25 | на о [или енко] РЛ1 |
25—26 | Вместо „на этих презренных и жалких творений“: на эти презренные и жалкие творения Тр |
26 | Вместо „творений, так же как и все“: животных, как все РЛ1 |
32 | это я: отвечал ‹Афанасий› Иванович РЛ1 |
32 | „Они .... самих“ нет РЛ1 |
33 | „сосредоточилась в них самих“ М; П — сосредоточилась на них же самих; Тр — сосредоточивалась на них же самих |
1—2 | Вместо „почти никогда“: никогда почти РЛ1 |
2 | „о нем“ РЛ1 М; П, Тр — об этом |
3 | Вместо „молодцом и носил“: молодцом, носил РЛ1 |
7 | „о нем“ РЛ1, М; П, Тр — нет |
7—8 | Вместо „давно превратились или заменились“: заменились Тр |
9 | гармоническими [чувствами] РЛ1 |
11 | Вместо „прекрасный“: чистый [шумный] РЛ1 |
12 | шумит [бьет в кровлю] РЛ1 |
12 | Вместо „стекая .... члены“: и стекая журчащими ручьями с крыши, [чувствами] вами невольно овладевает дрема РЛ1 |
14 | Вместо „и в виде .... на небе“: и1 померкши посереди на разрушенном своде светит матовыми лучами в сером небе РЛ1 |
16 | между [раскидистыми] РЛ1 |
17 | Вместо „а степной перепел гремит“: когда гремит [полевой] степной перепел РЛ1 |
18 | Вместо „полевыми“: степными РЛ1 |
19 | Вместо „в дверцы .... лицу“: в дверцы вашей коляски и приятно ударяют вас по лицу. РЛ1 |
22 | Вместо „более“: больше Тр |
22 | Вместо „Он не принадлежал .... похвалами“: Он принадлежал к числу тех стариков, которые не надоедают [вечною хваст‹ливостию?›] РЛ1 |
24 | Вместо „порицаниями нового“: [бранью] и презрением ко всему новому РЛ1 |
24 | Вместо „напротив“: напротив2 того РЛ1 |
25—26 | „большое .... неудачах“: М; П, Тр — большое любопытство и участие к обстоятельствам вашей собственной |
1 разорвавшись посереди
2 [всегда заводил] показывал то участие к вам, которое так неразлучно с истинно добрыми стариками, хотя это любопытство [во мне всегда возб‹уждало›] мне всегда казалось похожим
жизни, удачам и не удачам РЛ1 — участие, любопытство знать обстоятельства вашей собственной жизни, удач и случаев.1 | |
28 | Вместо „любопытство“: любознательного РЛ1 |
30 | ваших часов или другие безделушки, которые на вас видит РЛ1 |
31 | Вместо „домика, в котором“: дома, в которых РЛ1 |
32 | „маленьки, низеньки“ РЛ1 М; П, Тр — маленькие, низенькие. |
32 | Вместо „встречаются“: бывают РЛ1 |
33 | Вместо „людей“: панов РЛ1 |
2 | Вместо „потолка“: верху РЛ1 |
4 | Вместо „Треск этой“: Этот треск РЛ1 |
5 | Вместо „чрезвычайно“: очень РЛ1 |
6 | Вместо „прозябнувши .... ладонями“: пылкая молодость, прозябнувши от преследования какой-нибудь брюнетки, вбегает в них, похлопывая ладонями П; пылкая молодежь, прозябнувши от преследования за какой-нибудь смуглянкой, вбегает в них, похлопывая в ладоши Тр; прозябнувши2 надворе3 вбежали наконец в них, похлопывая ладонями РЛ1 |
8 | „комнат“ РЛ1, М; П, Тр — комнаты |
8 | убраны [портретами] РЛ1 |
8 | „были“ нет РЛ1 |
10 | Вместо „сами .... некоторые“: хозяева давно позабыли сами содержание своих картин и если бы [кто-нибудь] РЛ1 |
12 | масляными почерневшими истрескавшими РЛ1 |
13 | другой [императора] РЛ1 |
14 | Вместо „рам“: рамок РЛ1 |
15 | Вместо „обпачканная“: запачканная Тр; П — опачканная |
16 | „небольших“ нет РЛ1 |
16 | „которых РЛ1, М; П, Тр — которые |
18 | Вместо „Пол .... был“: Пол был во всех почти комнатах РЛ1 |
19 | „содержался“ РЛ1, М; П, Тр — содержавшийся |
20 | „не содержался“ РЛ1; П, Тр — не содержится |
20 | паркет в [самом] РЛ1 |
24 | Вместо „Множество“: Бездна РЛ1 |
24 | Вместо „мешков“: мешечков РЛ1 |
25 | „висели“ РЛ1, М; П, Тр — висело |
27 | Вместо „шитых“: шившихся РЛ1 |
27 | за [целое] РЛ1 |
27 | „за полстолетия прежде“ РЛ1, М; П, Тр — за полстолетие |
29 | Вместо „собирала всё“: всё собирала РЛ1 |
29 | „иногда“ нет РЛ1 |
30 | Вместо „оно потом употребится“: они после употребятся РЛ1 |
2 | Вместо „дискантом“: дишкантом РЛ1 |
2 | Вместо „дверь, ведшая в столовую“: дверь в столовую П, Тр |
3 | Вместо „издавала“: имела РЛ1 |
6 | Я знаю [многих людей, которым] РЛ1 |
7 | Вместо „сей“: этот РЛ1, П, Тр |
7 | Вместо „и если“: и [когда] РЛ1 |
8 | Вместо „мне вдруг“: перед мною РЛ1 |
9 | комнаткой [светло освеченной] РЛ1 |
10 | Вместо „ужином .... на столе“: ужином [стоящим] ожидающим РЛ1; П, Тр — ужином, уже поставленным на столе |
11 | „глядящею“ РЛ1, М; П, Тр — которая глядит |
13 | обдающим весь РЛ1 |
13 | „обдающим“ РЛ1, М; П, Тр — который обдает |
14 | и боже! [чего не приходит тогда на ум мне!] РЛ1 |
16 | „деревянные“ нет РЛ1 |
17 | Вместо „обыкновенно“: всегда РЛ1 |
18 | Вместо „спинками .... краски“: спинками без всякого лака и краски, но просто в натуральном виде РЛ1 |
19 | Вместо „и были несколько похожи“: и несколько похожи были РЛ1; и несколько походили П, Тр |
20 | „доныне“ нет РЛ1 |
21 | Трехугольные [и овальные] РЛ1 |
22 | Вместо „в тоненьких .... листьями“: всегда почти маленьким с тоненькими золотыми рамами в виде листьев РЛ1 |
23 | „которых“ РЛ1, М; П, Тр — которые |
24 | „ковер перед диваном“ РЛ1, М; П, Тр — перед диваном ковер |
26 | убранство их РЛ1 |
26 | Вместо „мои“: наши РЛ1 |
27 | Вместо „Девичья“: [Кроме того] Вся девичья РЛ1 |
27 | Вместо „молодыми и“: [пожилыми] РЛ1 |
33 | Вместо „ее удивлению“: изумлению ее РЛ1 |
3 | Вместо „в сером полуфраке“: в кафтане РЛ1 |
6 | Вместо „На стеклах окон“: [По окнам] РЛ1 |
7 | „страшное“ нет РЛ1 |
8 | шмеля [или пронзительное гуде‹ние›] визжание ос РЛ1 |
9 | Вместо „подавали“: [подавали] зажигали РЛ1 |
10 | Вместо „покрывала“: обирала РЛ1 |
13 | Вместо „ездил иногда“: иногда ездил РЛ1 |
14 | работу [хозяйством большею частью занималась Пульхерия Ивановна] РЛ1 |
17 | Вместо „сушении“: печении РЛ1 |
17 | Вместо „бесчисленного множества“: [тысячи] мириад разных РЛ |
21 | „желем“ РЛ, М; П, Тр — желе |
22 | „деланными“ нет РЛ1 |
22 | „в сахаре“ РЛ1, М; П, Тр — на сахаре |
22 | „и не помню еще на чем“ нет РЛ |
23 | „медном“ нет РЛ1 |
26 | „совершенно не был“ РЛ1, М; П, Тр — никогда не бывал |
26—27 | „языком“ РЛ1, М; П, Тр — языка |
30 | „они потопили бы“ РЛ1, М; П, Тр — она потопила бы |
32 | Вместо „любила приготовлять еще“: приготовляла РЛ1 |
31 | „ужасно там“ нет РЛ1 |
35 | „стонали и“ нет РЛ1 |
1 | Вместо „прочие хозяйственные статьи вне двора“: [другие] прочие статьи хозяйства вне дома РЛ1 |
4—5 | Вместо „входить в господские леса“: в господские леса входить РЛ1 |
5—6 | Вместо „из них“: из него РЛ1; П, Тр — нет |
6 | Вместо „ярмарке“: ярманке РЛ1 |
8 | „соседним козакам“ нет РЛ1 |
9 | Пульхерия Ивановна [захотела] РЛ1 |
9 | „обревизировать“ РЛ1, М; П, Тр — обревизовать |
10—11 | „фартухами“ РЛ1, М; П, Тр — фартуками |
11 | Вместо „от которых“: имевшими странное свойство РЛ1 |
11 | Вместо „встряхивал“: стряхивал РЛ1 |
12 | Вместо „лошади .... трогались“: лошадь, бывшая еще в милиции, трогалась РЛ1 |
13 | Вместо „так что .... слышны“: Тогда ‹1 нрзб.› них были слышны вдруг РЛ1 |
15 | Вместо „звенели до того, что“: звенела так, что РЛ1, П, Тр |
15 | Вместо „возле самых .... слышно“: возле мельниц еще слышно было РЛ1 |
16—17 | Вместо „расстояние было“: имело расстояние РЛ1 |
19 | „которых“ РЛ1, М; П, Тр — которые |
23 | Вместо „не были“: на голове не стали Тр |
25 | Вместо „говаривал обыкновенно“: говорил РЛ1 |
27 | Вместо „черви проточили — пропали“: червь проточила. Пропали РЛ1 |
28 | Вместо „удовлетворялась“: удовольствовалась РЛ1 |
29 | Вместо „давала“: дала РЛ1 |
30 | Вместо „в саду около“: вдвое РЛ1 |
30 | вишень и [слив венг‹ерских›] РЛ1 |
31 | дулей в саду РЛ1; П, Тр — дуль |
32 | Вместо „вовсе .... жрали“: что напр‹асно› [весь хлеб] всю муку привозить в панские амбары, что с них будет довольно и половины и эту половину наконец они привозили самую негодную. Но удивительное дело, сколько ни обкрадывали приказчик и войт, как много ‹1 нрзб.› ни пропало, сколько ни ели РЛ1 |
35 | „которую обраковали“ РЛ1, М; П, Тр — которая была обракована |
2 | Вместо „до свиней“: до тех неблагородных животных, которых не любят жиды и РЛ1 |
3 | Вместо „и часто .... с него“: иногда даже собственною мордою толкавшие деревья, чтобы стряхнуть с них РЛ1 |
3 | „собственною мордою“ РЛ1, М; П, Тр — собственными мордами |
5 | Вместо „сколько ни .... деревни“: [сколько ни] кроме того их клевали воробьи и вороны, вся дворня носила в гостинцы РЛ1 |
8 | Вместо „что все .... к всемирному“: которое все обращалось к своему РЛ1 |
8 | „к всемирному“ М; П, Тр — ко всемирному |
9 | „сколько ни крали .... лакеи“ нет РЛ1 |
12 | Вместо „мало было“: было мало РЛ1 |
14 | „Оба старички“ РЛ1, М; П, Тр — Оба старичка |
16 | Вместо „и двери“: и как только двери Тр |
17 | Вместо „разногласный“: разноголосный Тр, разнострунный РЛ1 |
18 | „кофий“ РЛ1; М, П, Тр — кофе |
18 | „кофею“ РЛ1, М; П, Тр — кофе |
25 | „подумать о том“ РЛ1, М; П, Тр — подумать |
26 | можно было что-нибудь РЛ1 |
27 | он [умел слушать с необыкновенным вниманием] РЛ1 |
27 | „нужно“ нет РЛ1 |
28 | Вместо „еще более, как нужно“: еще лучше знал РЛ1 |
31 | Вместо „пора закусить“: закусить бы РЛ1 |
34—35 | „может быть“ нет РЛ1 |
4 | „закушивал“ РЛ1, М; П, Тр — закусывал |
4 | „снова“ нет РЛ1 |
5 | водки и РЛ1 |
5 | Вместо „грибками“: грибочками РЛ1 |
9 | Вместо „выдыхаться“: выдохнуться Тр |
10 | Вместо „обыкновенно шел“: шел обыкновенно РЛ1 |
11 | обеду, во время которого стоявшие за стульями девки с огромными грудями, дрожавшими за рубашкой, [обмахивали сво‹их господ›] махали над головами Афанасия Ивановича и Пульхерии Ивановны ‹2 нрзб.› кленовыми ветвями, прогоняя мух.1 РЛ1 |
13—14 | Вместо „этого не кажется“: не кажется этого РЛ1 |
16 | Вместо „тогда она не“: то она и не РЛ1 |
17 | „соуса“ РЛ1, М; П, Тр — соусу |
18 | Вместо „и подставлял“ РЛ1 М; П, Тр — подставляя |
30 | Вместо „домой“: с саду РЛ1 |
31 | „обращенным к двору“ нет РЛ1 |
32 | Вместо „показывала .... внутренность“: то отворялась, то затворялась РЛ1 |
34 | всякого съестного |
34 | Вместо „дрязгу“: дрязга М; дрязгу в ряднах РЛ1 |
2 | Вместо „поесть“: съесть РЛ1 |
4 | Чего ж бы тебе РЛ1 |
9 | „хороше“2 РЛ1, М, П; Тр — „хорошо“ |
10 | Вместо „водится“: следуемо ‹описка вместо „следует“?› РЛ1 |
11 | „было съедаемо“ РЛ1, М; П, Тр — съедаемо |
14 | „опять“ нет РЛ1 |
15 | Вместо „деятельном и вместе спокойном“: деятельно-спокойном РЛ1 |
17 | Вместо „редкий был бы в состоянии“: редкий бы в состоянии был РЛ1 |
20 | Вместо „часто“: иногда РЛ1 |
23 | Вместо „чего“: что Тр |
25 | Вместо „Бог его знает“: Не знаю РЛ1 |
1 Написано отдельно на л. 12 об. внизу.
2 „хороше“ — украинизм.
26 | „немного“ нет РЛ1 |
27 | Вместо „Может быть, вы бы чего-нибудь съели?“ А не лучше ли вам чего-нибудь съесть? Тр Может быть, вы чего-нибудь бы съели? РЛ1 |
31 | Вместо „или жиденького узвару с сушеными“: или [жиденькой кашки или] узвару с вареными РЛ1 |
33 | Вместо „попробовать“: попробую РЛ1 |
1 | „обыкновенно“ нет РЛ1 |
1 | „теперь“ нет РЛ1 |
3 | Вместо „ясное“: хорошее РЛ1 |
3 | „и в комнатах .... натоплено“ нет РЛ1 |
11 | что дом бы РЛ1 |
11 | Вместо „перешли“: перебрались на время РЛ1 |
17 | „на время“ нет РЛ1 |
17 | Вместо „которую“: что РЛ1 |
19 | Вместо „Вот пусть“: Вот еще! Тр |
19—21 | Вместо „Вот пусть .... новый дом“: Это бы уже бог знает что, чтобы и дом и кухня сгорели. Ну тогда бы мы в кладовой покамест жили РЛ1 |
20 | Вместо „тогда бы“: тогда Тр |
26 | Вместо „на своем“: в [своих кр‹еслах›] своем РЛ1 |
29 | „их“ нет РЛ1 |
30 | принимало совсем РЛ1 |
30 | Вместо „люди“: старички РЛ1 |
32 | „вас“ нет РЛ1 |
32—33 | Вместо „что только .... было то“: что ни было у них лучшего. Но главное, что мне [лучше] приятнее всего было в них, это то РЛ1 |
1 | Вместо „шли .... соглашался“: было [мило] даже трогательно, что вы поневоле соглашались РЛ1 |
2 | Вместо „Они были следствие“: Оно было следствием РЛ1 |
6 | „того же дни“ РЛ1; М — того же дня; П, Тр — в тот же день |
9 | „дальнюю“ нет РЛ1 |
9 | Вместо: „всегда“: обыкновенно РЛ1 |
10 | Вместо „или“: а когда и РЛ1 |
10 | „от них верстах“ М; П, Тр — верстах от них РЛ1 — в 4 верстах |
14 | Вместо „рассказывать эдакое на ночь“: на ночь говорить о них РЛ1 |
15 | „не годится совсем ехать“ нет РЛ1 |
16—17 | Вместо „тендитный да маленький“: хилый РЛ1 |
20 | Вместо „комнате“: комнатке РЛ1 |
22—23 | Вместо „сготовленного, бывает“: изготовленного, бывал Тр |
25 | „даже“ нет РЛ1 |
26 | Вместо „Часто“: Иногда РЛ1 |
29 | „свои“ нет РЛ1 |
20—31 | „и рассказывал .... просто рассказывал“ нет РЛ1 |
32 | Вместо „часто“: иногда вдруг РЛ1 |
32 | „говорил“ РЛ1, М; П, Тр — говаривал |
34 | Вместо „почему ж“: Что ж, отчего РЛ1 |
8 | „только“ нет РЛ1 |
12 | Вместо „поотбивает“: поотобьет Тр |
16 | Перед „Это всё“: [Такое говорит неподобное!] РЛ1 |
16 | Вместо „вдруг“: сдуру РЛ1 |
16 | „и начнет рассказывать“ нет РЛ1 |
17 | Пульхерия Ивановна с некоторою РЛ1 |
18 | Вместо „но всё таки“: так всё таки скучно и РЛ1; П, Тр — а всё таки |
24 | Вместо „Пульхерия Ивановна“: Но Пульхерия Ивановна РЛ1 |
24 | Вместо „занимательнее“: интереснее РЛ1 |
27 | „и шалфей“ РЛ1, М; П, Тр — или шалфей |
28 | „то она очень“ РЛ1, М; П, Тр — то очень |
29 | Вместо „и по лицу“: или по лицу РЛ1 |
30 | „перегнанная“ РЛ1, М; П, Тр — перегонная |
31 | „какой“ нет РЛ1 |
32 | ударится [нечаянно] РЛ1 |
33 | гугля и если у кого заколет в боку [или бурчит в животе] РЛ1 |
34 | Вместо „и всё“: то РЛ1 |
35 | Вместо „в ту же минуту всё пройдет“: так всё и пройдет в ту же минуту РЛ1 |
3 | гостя [всеми этими лекарствами] РЛ1 |
5 | Вместо „солить их“: Это РЛ1 |
6 | Вместо „в то время когда еще турки“: когда турки еще РЛ1 |
7 | „совсем“ нет РЛ1 |
10 | Вместо „смородинным“: смородиновым РЛ1 |
12 | Вместо „мариновала“: отваривала в уксусе. Тр |
13 | Вместо „каковы-то они“: как-то они будут. [Их мне открыл] РЛ1 |
13 | секрет от попа РЛ1 |
14 | „нужно“ нет РЛ1 |
15 | „положить еще“ нет РЛ1 |
17—18 | „А вот .... с сыром!“ РЛ1, М; П, Тр — А вот это пирожки с сыром! |
23 | Вместо „бывали“: были РЛ1 |
23—24 | Вместо „была отдана гостям“: принадлежала гостям Тр; жила для гостей РЛ1 |
25 | Вместо „гостившие“: бывавшие РЛ1 |
29 | Вместо „здесь вздумал кто-нибудь“: где-нибудь в других местах кто-нибудь вздумал таким образом РЛ1 |
30 | Вместо „без сомнения“: верно он бы РЛ1 |
33 | Вместо „к весьма .... уголка“: к тому месту когда [это их взаимное счастие] счастие этого мирного уголка было нарушено одним печальным событием РЛ1 |
1 | „вещей“ нет РЛ1 |
2 | великие [намерения] РЛ1 |
8 | Вместо „подерутся“: передерутся РЛ1 |
10 | „веси“ РЛ1, М; П, Тр — сёла |
10 | Вместо „там и целое государство“: а наконец и целые государства РЛ1 |
11 | Вместо „они“: рассуждения РЛ1 |
16 | кошечка нарочно для этого РЛ1 |
21 | Вместо „такого“: такое РЛ1 |
27 | „нечистоплотная“ РЛ1, М; П, Тр — нечистоплотна |
31 | Вместо „подшутить“: пошутить РЛ1 |
32 | Перед „За садом“: [Возле сада] РЛ1 |
2 | Вместо „мохнатые лапы голубей“: голубей с мохнатыми лапами РЛ1 |
3 | коты. [Лесные дикие коты были совершенно не похожи] РЛ1 |
6 | Вместо „цивилизированы“: цивилизованы П, Тр; сивилизированы РЛ1 |
8 | дикий [чрезвычайно. Они подрываются иногда] РЛ1 |
11 | Вместо „прыгнувши“: впрыгнувши РЛ1 |
12 | в бурьян спать РЛ1 |
17 | Вместо „подманили ее“: подманили скромную серенькую кошку РЛ1 |
18 | Вместо „заметила“: заметивши РЛ1 |
19 | Вместо „кошка не находилась“: кошки нигде не могли сыскать РЛ1 |
20—21 | Вместо „наконец вовсе о ней позабыла“: и наконец вовсе позабыла о ней. РЛ1 |
21 | „ревизировала“ РЛ1 М; П, Тр — ревизовала |
22 | Вместо „с вырванными .... огурцами“: вырвавши зеленых свежих огурцов РЛ1; П, Тр — с нарванными .... огурцами |
24 | Вместо „был поражен“: [поразил]; РЛ1 |
29 | „подойти близко“ РЛ1, М; П, Тр — близко подойти |
30 | Вместо „видно“: заметно РЛ1 |
33 | Вместо „и в комнату“: в самую комнату РЛ1 |
35 | Вместо „жадностию .... она“: [видя] глядя, как бедная ее фаворитка с необыкновенною жадностью РЛ1 |
2—3 | Вместо „почти в глазах ее растолстела“: в глазах ее потолстела РЛ1 |
3 | „Она“ РЛ1, М; П, Тр — Пульхерия Ивановна |
6 | Вместо „а коты“: потому что коты РЛ1 |
10 | „сама в себе“ РЛ1, М; П, Тр — сама себе |
11 | была почти РЛ1 |
18—19 | Вместо „Я хочу .... происшествие“: Слушайте, что я вам скажу РЛ1 |
20 | Вместо „этого лета“: этим летом Тр |
22 | Вместо „в душе своей грустное“: странное в душе своей РЛ1 |
24 | Вместо „декохта“: того [лекарства] декохта РЛ1 |
30 | платья, что с [желтыми] РЛ1 |
2 | пригодится: вы РЛ1 |
3 | Вместо „когда“: если РЛ1 |
3 | приедут когда-нибудь РЛ1 |
7 | Вместо „когда-то еще будет“: когда еще РЛ1 |
11 | скоро опять РЛ1 |
17—18 | Вместо „на кого оставить“: кому я оставлю РЛ1 |
19—20 | Вместо „чтобы .... будет“: чтобы любил вас тот, кто будет Тр; чтобы любило вас то, [кот‹орое›] что будет [смотреть] РЛ11 |
21 | Вместо „глубокая“: [глубокая] горесть РЛ1 |
21 | „сокрушительная“ нет Тр |
22—23 | Вместо „в то время .... равнодушно“: взглянуть в то время не залившись слезами РЛ1 |
32 | Вместо „когда бывает праздничный“: когда праздничный Тр |
2 | Вместо „бога“: у бога РЛ1 |
6 | Вместо „в то“: в это РЛ1 |
12 | Афанасий Иванович [мало заметил] РЛ1 |
13 | Вместо „в близкой своей кончине“: в близкость своей кончины РЛ1 |
15 | Вместо „чрез несколько дней“: через [к концу дня] два дня РЛ1 |
25—26 | Вместо „не зная всего значения трупа“: не понимая значения трупа Тр; глядел на нее и не знал, что это такое труп РЛ1 |
28 | Вместо „которое“: какое РЛ1 |
28—29 | Вместо „дали в руки“: положили РЛ1 |
29 | глядел с раскрытым ртом совершенно РЛ1 |
32 | Вместо „лежали“: покрывали их Тр |
34 | Вместо „о ее качествах, смотрели“: о покойнице, глядели РЛ1 |
35 | „понесли наконец“ РЛ1, М; П, Тр — наконец понесли |
35 | наконец, [священники пели] РЛ1 |
1 В РЛ1 примечание: [Малороссийский оборот] Малороссийская фраза в духе украинского народа.
2 | светило [ясно] РЛ1 |
2 | „ребенки“ РЛ1, М; П, Тр — младенцы |
8 | земли [„Вечная память!“ раздалось всем] РЛ1 |
9 | „дьячка и двух понамарей“ нет РЛ1 |
10 | Вместо „безоблачным“: открытым РЛ1 |
11 | „работники принялись за заступы“ нет РЛ1 |
11 | Вместо „уже покрыла .... яму“: покрыла и уже сравняла совсем яму РЛ1 |
13 | Вместо „его намерение“: что он [хочет] хотел сделать РЛ1 |
18 | Вместо „что даже стул“: что [стула нет того] даже тот стул РЛ1 |
35 | „с глаз“ РЛ1, М; П, Тр — из глаз |
5 | Вместо „в его комнату“: в комнату Тр |
11 | „возле его“ РЛ1, М; П, Тр — возле него |
14 | „растрощило“ РЛ1, М; П, Тр — раздробило |
6 | Вместо „одолевают“: овладевают Тр |
6 | Вместо „первый раз“: в первый раз Тр |
9 | „тогда“ РЛ1, М; П, Тр — на то |
9 | Вместо „того человека, которого всегда знали здоровым, без ноги“ РЛ1, М; П, Тр — без ноги человека, которого всегда знали здоровым |
12 | „колодочки“ РЛ1, М; П, Тр — без черенка |
21—22 | Вместо „не разбродились“: не бродили Тр |
23 | „вместо“ РЛ1, М; П, Тр — и вместо |
24 | „вонзить“ РЛ1, М; П, Тр — воткнуть |
32 | Вместо „кушанье“: блюдо [начал он] РЛ1 |
35 | Вместо „слеза .... свинцовых глаз“: слезы готовы были выглянуть из его тусклых глаз РЛ1 |
1 | Вместо „желая удержать ее“: и как будто хотел удержаться РЛ1 |
1 | Вместо „кушанье“: блюдо РЛ1 |
4 | Вместо „полетела“: упала на пол РЛ1 |
6 | Вместо „точущий“ РЛ1, М; П, Тр — текущий |
6 | Вместо „лились, лились ливмя“: лились [и падали] сами РЛ1 |
10—11 | Вместо „сильное ощущение“: [сильное] движение РЛ1 |
13 | „из добродушных рассказов“ нет РЛ1 |
14—20 | „Что же сильнее.... привычки“ нет РЛ1 |
17 | „по тому одному только“ — РЛ1, М; П, Тр — только по тому одному |
22 | Вместо „но на половине“: .... и не мог, на половине [речи] РЛ1 |
9 | простолюдимы М; П, Тр — простолюдины |
9 | „так“ РЛ1, М; П, Тр — тем |
10 | „после“ РЛ1, М; П, Тр — и после |
12 | „я часто“ РЛ1, М; П, Тр — часто |
17 | „переставал“ РЛ1, М; П, Тр — переставал кричать |
3 | „остававшиеся“ РЛ1, М; П, Тр — оставшиеся |
10 | „английских“ РЛ1, М; П, Тр — английских |
15 | „все куры и яйцы“ РЛ1, М; П, Тр — всех кур и все яйца |
22—23 | Вместо „осведомляется и применивается к ценам“: осведомляется о ценах Тр |