1 | Вместо „Марта 25 числа“: Сего февраля 23 числа РЛ3; Сего апреля 25 числа С |
3 | Вместо „фамилия его утрачена, и даже на вывеске его“: фамилия его утратилась, по крайней мере, и даже на вывеске его РЛ3 |
5 | Вместо „и надписью“: с надписью РЛ3 |
6 | Вместо „ничего более“: ничего больше, кроме: „Здесь живет Иван Яковлевич“ РЛ3 |
6 | Вместо „проснулся довольно рано“: проснувшись еще довольно рано РЛ3 |
9 | После „дама, очень любившая пить кофий“: и подвязывавшая свое голубое ситцевое платье1 тоненькою мочалкою для большей ловкости в хозяйстве РЛ3 |
10 | Вместо „испеченные хлебы“: выпеченные хлебы РЛ3 |
14 | Вместо „что было совершенно невозможно требовать двух вещей разом“: что двух вещей совершенно невозможно требовать РЛ3 |
16 | Вместо „очень не любила“: не любила РЛ2 |
18 | Вместо „бросила“: бросила ему РЛ3 |
20 | Вместо „надел сверх рубашки фрак“: надел сверх рубашки обыкновенный свой гнедой фрак в коричневых яблоках2 РЛ3 |
21 | Вместо „насыпал соль“: насыпал горкою на скатерть соль РЛ2 |
22 | Вместо „сделавши значительную мину“: сделавши губами и бровями значительное выражение РЛ3 |
1 | Вместо „к удивлению“: к величайшему удивлению РЛ3 |
2 | Вместо „увидел что-то белевшееся“: увидел что-то выглядывавшееся оттуда, лоснящееся и беловатое РЛ3 |
2 | Вместо „ковырнул осторожно ножом“: ковырнул ножом РЛ3 |
5 | Вместо „засунул пальцы“: засунул палец РЛ3 |
5 | Вместо „и вытащил — нос“: и вытащил довольно крепкой, нельзя сказать, чтобы и курносый, чело<веческий нос> РЛ3 |
7 | „Ужас изобразился в лице“ РЛ3, С; П, Тр — Ужас изобразился на лице |
15 | „нос был ни чей другой“ С; П, Тр — нос был не кого другого |
17 | „Я положу его, завернувши в тряпку“ РЛ2, С; П, Тр — Я заверну его в тряпочку и положу |
18 | „а после его вынесу“ С; П, Тр — а после я его вынесу |
1 | Вместо „натащил на себя всю эту дрянь“: напялил на себя всю эту дрянь Тр |
6 | „Но на беду РЛ2, С; П, Тр — Но как на беду |
7 | „запросом“ С; П, Тр — вопросом |
10 | „уронил его“ С; П, Тр — уронил-было нос |
33 | „мылил ему за это и на щеке“ С; П, Тр — мылил ему за это на щеке |
37 | „бегает“ С; П, Тр — бежит |
2 | „свалилось десять пуд“ РЛ2, Тр; С, П — снялось десять пуд |
5 | „спросить стакан“ РЛ2, П, Тр; С — просить стакан |
8 | Вместо „квартальный кивал ему пальцем и говорил“: квартальный кивнул ему пальцем и проговорил Тр |
84 | Вместо „вчерашнего вечера“: вчерашним вечером Тр |
18 | „и потому“ РЛ2, С; П, Тр — а потому |
33 | „можно видеть у губернских, поветовых землемеров“ РЛ2, С; П, Тр — можно видеть у губернских и уездных землемеров |
34 | Вместо „у архитекторов и полковых докторов“: у архитекторов, если только они русские люди РЛ2 |
35 | „у отправляющих разные полицейские обязанности“ РЛ2; С, П, Тр — у отправляющих разные обязанности |
2 | „носил множество печаток сердоликовых“ РЛ2, С; П, Тр — носил множество сердоликовых печаток |
18 | „подумал он и зашел в кондитерскую“ РЛ2, П, Тр; С — Он зашел в кондитерскую |
5 | „при боку шпага“ РЛ2, С; П, Тр — на боку шпага |
12 | „чтобы нос ~ не мог ездить и ходить“ С; П, Тр — чтобы нос ~ и не мог ни ездить, ни ходить |
15 | „перед Казанским собором“ РЛ2; С, П, Тр — перед Гостиным двором |
16 | „в собор“ РЛ2; С, П, Тр — туда |
18 | „и вошел в церковь. Молельщиков внутри церкви было немного; они все стояли только при входе в двери.“ РЛ2; С, П, Тр — Народу было немного. |
20 | „Ковалев ~ что никак не в силах был молиться“ РЛ2; С, П, Тр — Ковалев ~ что ни на что не мог решиться |
23 | „стоявшего в стороне“ РЛ2; С, П, Тр — стоявшего перед лавкою |
23 | „Нос ~ с выражением величайшей набожности молился.“ РЛ2; С, П, Тр — Нос ~ с глубоким вниманием рассматривал какие-то товары. |
30 | „не оставлял набожного своего положения и отвешивал поклоны.“ РЛ2; С, П, Тр — не оставляя своего положения. |
36 | „и где же?.. в церкви“ РЛ2; С, П, Тр — и где же?.. |
7 | „но, имея в виду получить губернаторское место“ ред.; С, П, Тр — но, имея в виду получить; РА2 — но для лица ожидающего <?> губернаторского места, что без сомнения последует ... |
8 | притом, будучи во многих домах знаком с дамами: Чехтарева статская советница и другие ... Вы посудите сами ... нет РЛ2 |
20 | „и брови его несколько нахмурились“ РЛ2, С; П, Тр — брови его нахмурились |
25 | „вы должны служить в сенате или, по крайней мере, по юстиции, я же по ученой части“ РЛ2; С, П, Тр — вы должны служить по другому ведомству |
34 | Вместо: „гайдук“: господин РЛ2 |
36 | „Ковалев выступил поближе“ РЛ2, С; П — Ковалев приступил поближе; Тр — Ковалев подступил поближе |
37 | „поправил ~ свои печатки“ С; П, Тр — поправил ~ печатки свои |
9 | Вместо „слезы выдавились из глаз его“: слезы выжались из глаз его Тр |
20 | „но шинель не заметил“ С; П, Тр — но шинели не заметил |
31 | „Вон и Ярыжкин, столоначальник в сенате“ РЛ2; С, П, Тр — Вон и Ярыгин |
32 | „приятель“ С; П, Тр — приятель его |
8 | „то, может, застали бы дома.“ РЛ2, С; П, Тр — то, может быть, застали бы дома. |
29 | „как-нибудь улизнуть“ РЛ2, П, Тр; С — куда-нибудь улизнуть |
34 | „дабы всякий, встретивший его“ С, П; Тр — дабы всякий, встретившийся с ним |
18 | „в аристократическом доме“ РЛ2, П, Тр; С — в аристократском доме |
6 | „местилось всё это общество“ С, П; Тр — помещалось всё это общество |
7 | „мизинный палец на ноге, которую“ РЛ2, С, П; Тр — мизинец на ноге, который |
13 | „крепко сжавшиеся губы“ С, П; Тр — крепко сжавшиеся его губы |
20 | „описать как редкое произведение натуры“ С, П; Тр — описать это как редкое произведение натуры |
6 | „у меня именно нет того“ С; П, Тр — у меня нет именно того |
10 | „Сказавши, он вышел“ С, П; Тр — Сказавши это, он вышел |
12 | „чрезвычайному охотнику до сахару ~ вкусить удовольствия мира“. РЛ2; С, П, Тр — нет |
24 | „И не знаю ~ слишком радушно“ РЛ2; С, П, Тр — нет |
37 | „и что много есть на свете всяких маиоров, которые не имеют даже и исподнего в приличном состоянии и таскаются по всяким непристойным местам РЛ2; С, П, Тр — нет |
8 | „пропускать всё что относится к обер-офицерам“ РЛ2, П, Тр; С — пропустить всё то, что относится к обер-офицерам |
30 | „будь я без ушей — скверно, однакож всё сноснее“ С; П, Тр — нет |
36 | „пропал даром, ни за грош!..“ Тр; С, П — пропал даром, за грош!.. |
3 | „вытираю после бритья себе бороду“ С; П, Тр — натираю после бритья себе бороду |
4 | „и я, верно, хватил ее“ П, Тр; С — и я, верно, схватил ее |
14 | Вместо „и кому же пропасть“ С; П, Тр — и чему же пропасть |
22 | „с своими комплиментами“ Тр; С, П — своими комплиментами |
36 | „светом, блеснувшим сквозь все скважины“ С, П; Тр — светом, который блеснул сквозь все скважины |
73 | „который дал знать“ С, П; Тр — и дал знать |
1 | Вместо „бортище пуговиц“: портище пуговиц Тр |
4 | „Откушайте сегодня со мною чашечку чаю“ С, П; Тр — Выкушайте сегодня со мною чашечку чаю |
13 | „Ковалев догадался ~ увещевал по зубам одного глупого мужика, наехавшего с своею телегою как раз на бульвар“ РЛ2; С, П, Тр — нет |
19 | „видный из себя мужчина“ С; П, Тр — видный собою мужчина |
25 | Вместо „маиора Ковалева за подбородок“: маиора за подбородок Тр |
6 | „с этакою пасквильностию“ С, П; Тр — с такою пасквильностию |
12 | „произнес Ковалев“ С; П, Тр — продолжал Ковалев |
14 | „слегка подпирать рукою“ С, П; Тр — слегка подпереть рукою |
16 | „мне совершенно известна“ С; П, Тр — совершенно известна |
16 | „равно как то“ С; П, Тр — равно как и то |
20 | „больше ничего, кроме следствие волхвований“ С, П; Тр — больше ничего, как следствие волхвований |
27 | „занимали весь город опыты“ РЛ2; П, Тр — занимали публику опыты; С — занимали опыты |
36 | „даже полиция вступиться“ С, П; Тр — вступиться даже полиция |
2 | „поделал прекрасные деревянные, прочные скамьи“ С; П, Тр — наделал прекрасных деревянных прочных скамеек |
4 | „за 80 копеек от каждого посетителя“ С; П, Тр — за восемьдесят копеек каждого посетителя |
9 | „картинку“ С; П, Тр — картину |
18 | „Хосрев-Мирза“ П, Тр; С — Хосров-Мирза |
9 | Вместо „тропака“: трепака Тр |
11 | Вместо „утиральником“: полотенцем Тр |
7 | „двух военных, у одного из которых“ П; Тр — двух военных, из которых у одного |