ПОРТРЕТ.

ЧАСТЬ I.

Стр. 79

13

Вместо „Сверх того, двери такой лавочки“: Двери такой лавочки РК2

14

Вместо „связками произведений, отпечатанных лубками на больших листах“: связками тех гравированных картин в листах1 РК2

16

„самородное дарованье“ С, РК2; П, Тр — о самородном даровании

Стр. 80

4

Вместо „торговка-охтенка с коробкою, наполненною башмаками“: торговка из Охты с коробкою,2 наполненною башмаками РК2

7

Вместо „рассматривают серьёзно“: рассматривают сурьёзно РК2

14

Вместо „художник Чартков“: а. художник чертков б. как в тексте РК2

15

„показывали в нем того человека“ С, РК2; П, Тр — показывали в нем человека

24

„на объедал и обпивал“ С; П, Тр — на объедал, опивал

24

Вместо „это не казалось ему удивительным“: это не казалось ему неудивительным РК2

32

„Иначе в них бы“ С, РК2; П, Тр — Иначе в них

33

„вырывался острый порыв“ С; П, Тр — вырывался бы острый порыв; РК2 — вырывался [бы] острый порыв

35

Вместо „дряхлая бездарность“: а. дряхлая посредственность б. как в тексте РК2

37

Вместо „была верна“: а. невольно б. как в тексте РК2


1 связками в листах

2 с коробкою башмаков

489

Стр. 81

9

Вместо „Вот за этих мужичков“: а. Вот за этого б. как в тексте РК2

15

Вместо „Прикажете связать их“: а. Прикажите б. как в тексте РК2

16

Вместо „подай веревочку“: а. подай веревку б. как тексте РК2

20

Вместо „застоявшись так долго в лавке“: а. застоявшись весьма до<лго> б. как в тексте РК2

23

„наваленные громоздко ~ малеванья“ С, РК2, П; Тр — громоздко наваленные ~ малеванья

26

Вместо „совершенно неизвестные изображения“: а. Иные не <известные?> б. как в тексте РК2

29

Вместо „принялся рассматривать, думая втайне“: а. принялся рассматривать их, думая между тем б. как в тексте РК2

30

„Он слышал не раз“ С, РК2, П; Тр — Он не раз слышал

32

Вместо „куда полез он“: куды полез он1 РК2

33

Вместо „принявши обыкновенное положение“: принявши свое обыкновенное положение2 РК2

34

Вместо „поместился съизнова у дверей“: а. отошел прочь и стал б. поместился съизнова у дверях РК2

36

Вместо „Сюда, батюшка ~ получены“: а. Он накричался вдоволь: сюда батюшка, картин не покупаете ли в. Сюда, батюшка. Вот картины. Зайдите, зайдите, с биржи получены3 РК2

37

Вместо „Уже накричался ~ с лоскутным продавцом: а. и разумеется накричался большею частью бесплодно, наговорился вдоволь с лоскутным продавцом б. как в тексте РК2

Стр. 82

2

Вместо „у дверей своей лавочки“: у дверей своей лавчонки РК2

4

„поворотил народу спину“ С, РК2, П; Тр — оборотился к народу спиной

4

„отправился во внутрь ее“ С; П, Тр — отправился внутрь ее; РК2 — отправился во внутрь ее4

7

Вместо „в больших ~ рамах“: в огромных ~ рамах РК2

11

Вместо „был запечатлен“: а. был внутренно запечатлен б. как в тексте РК2

13

Вместо „запылен портрет“: а. запылен он б. как в тексте РК2

15

Вместо „следы работы высокого художника“: следы работы художника РК2

15

Вместо „Портрет ~ художник“: а. Сила кисти была [необыкновенно] разительна, но необыкновеннее и непостижимее всего были глаза, он даже невольно провел по ним рукою, как бы желая


1 полез художник

2 Далее было: отошел и даже

3 Далее было: и разумеется накричался

4 Отправился в угол лавки

490

Стр. 82

увериться, не выпуклы ли они. — Это были большие, черные как уголь, глаза [сверкавшие]1 б. Портрет казалось был неокончен, но сила кисти была разительна. Необыкновеннее всего были глаза, казалось на них употребил всю силу кисти и всё старательное тщанье свое художник РК2

18

„всё старательное тщание“ С, РК2; П, Тр — всё тщание

21

Вместо „Когда поднес он портрет“: а. Когда он, взявши в руки портрет, поднес его б. как в тексте РК2

22

„Впечатление почти то же“ С, РК2; П, Тр — Почти то же впечатление

23

Вместо „Женщина, остановившаяся“: а. Женщина, стоявшая б. как в тексте РК2

24

„Какое-то неприятное, непонятное самому себе чувство“ С, РК2, П; Тр — Что-то неприятное, непонятное самому себе

25

Вместо „чувство почувствовал он“: а. ощуще<ние> б. как в тексте РК2

27

Вместо „А что ж возьмите“: а. уже располагаясь итти б. как в тексте РК2

28

Вместо „А сколько?“: а. А что хочешь б. Как в тексте РК2

29

Вместо „три четвертачка“: а. три четвертака б. как в тексте РК2

34

„одной рамки не купишь“ С, РК2; П, Тр — одной рамки не купить

35

Вместо „Видно завтра собираетесь купить?“: а. видно вам завтра придется купить его б. как в тексте РК2

37

Вместо „Право ~ пропадай картина!“: а. Право для почину только, что первый покупатель б. как в тексте РК2

Стр. 83

4

Вместо „Чартков“: художник РК2

5

Вместо „и в то же время подумал“: а. думая про себя б. как в тексте РК2

9

Вместо „он отдал“: а. он дал за порт<рет> б. как в тексте РК2

10

Вместо „досада и равнодушная пустота обняли его“: досада и равнодушная пустота обняла его РК2

13

Вместо „шел скорыми шагами“: а. скорыми шагами шел б. пошел скорыми шагами в. как в тексте РК2

17

„сиянье месяца становилось сильнее“ С, РК2; П, Тр — сиянье месяца становилось светлее

18

Вместо „легкие тени ~ отбрасываемые домами“: а. легкие тени ~ от домов и от ног пешеходов б. как в тексте РК2

20

Вместо „Уже художник начинал“: а. И художник уже начинал б. как в тексте РК2


1 Далее начато: казалось употребил всю силу кисти на них

491

Стр. 83

22

Вместо „почти в одно время“: а. почти в то же б. как в тексте РК2

25

„съезжавший из-под мышек“ С, РК2; П, Тр — съезжавший из-под мышки.

27

После „Васильевский Остров“ было начато: Но в небольшую квартирку и РК2

29

Вместо „На стук его в дверь“: а. Толкнул он в дверь очень сильно, но на сей раз бесплодно и потому прислонившись б. как в тексте РК2

31

Вместо „и расположился ожидать“: и принялся он ожидать РК2

33

Вместо „краскотерщика и выметателя полов, пачкавшего их тут же своими сапогами“: а. краскотерщика и даже убирателя ком<нат> б. краскотерщика и сметателя с полов, которые тут же во время метения пачкались вдвое более его сапогами, о чем впрочем они не догадывались оба1 в. как в тексте РК2

36

Вместо „долго силился попасть ключом в замочную дырку“: а. принялся отпирать дверь2, долго не попадая ключом в дырку по <причине> б. долго силился бесплодно попасть в дырку в. как в тексте РК2

Стр. 84

1

Вместо „Наконец дверь была отперта“: а. Наконец она б. как в тексте РК2

2

Вместо „как всегда бывает“: а. как водится всегда б. как в тексте РК2

3

Вместо „чего впрочем они не замечают“: а. которые однако же второпях никогда этого б. как в тексте РК2

4

„он вошел вместе с нею“ С, РК2; П, Тр — он вошел в ней

5

„с мерзнувшими окнами“ С, РК2; П — с замерзнувшими окнами, Тр — с замерзшими окнами

6

Вместо „художеским хламом“: а. картинным б. как в тексте РК2

7

Вместо „рамками, обтянутыми холстом“: а. натянутыми холстами б. как в тексте РК2

8

Вместо „драпировкой, развешанной по стульям“: драпировкой, развешанной на стульях РК2

11

Вместо „на узкой диванчик ~ обтянут кожею“: а. бросился на небольшой узкий диванчик уже не обтянутый больше черной кожей б. как в тексте РК2

16

Вместо „всё немытое белье“: а. всё, что б. как в тексте РК2

16

Вместо „и разлегшись сколько можно было разлечься“: а. разлегшись как было только можно б. как в тексте РК2


1 а. чего впрочем они оба не замечали б. чего впрочем они оба не подозревали

2 Далее было: от<го?>

492

Стр. 85

1

Вместо „с грустным равнодушием“: а. равно<душно?> б. как в тексте РК2

4

Вместо „с талантом, пророчившим многое“: а. с талантом всё б. как в тексте РК2

7

Вместо „приблизиться более“: а. стать ближе б. приблизиться ближе РК2

15

Вместо „вовсе слаб“: а. совсем слаб б. как в тексте РК2

16

Вместо „гоняешься за модным освещеньем“: а. гоняешься за освещеньем б. как в тексте РК2

18

Вместо „Берегись; тебя уж начинает“: а. Тебя я б. Эй смотри в. как в тексте РК2

20

Вместо „Оно заманчиво“: а. Смотри оно заманчиво б. как в тексте РК2

20

Вместо „можно пуститься“: а. можно конечно пуститься б. как в тексте РК2

21

Вместо „картинки, портретики“: картинки и [всякие] портретики РК2

23

„пусть их набирают другие деньги“ С, РК2; П, Тр — пусть другие набирают деньги

25

„Иногда хотелось ~ кутнуть“ С, РК2; П, Тр — Иногда нашему художнику точно хотелось кутнуть

26

Вместо „кутнуть, щегольнуть“: а. то, что называют иные б. как в тексте РК2

Стр. 86

1

Вместо „кое в чем значительно их опередил“: а. кое в чем ушел значительно пред ними б. как в тексте РК2

5

Вместо „Иногда становилось ему досадно“: а. Иногда думал он зачем б. как в тексте РК2

6

Вместо „заезжий живописец“: а. какой-нибудь заезжий живописец б. как в тексте РК2

10

„скапливал себе“ С, РК2, П; Тр — накоплял себе

16

Вместо „Тогда завидно рисовалась“: а. Тогда чем-то сильно б. Тогда завидным в. как в тексте РК2

21

Вместо „Есть же наконец“: а. Есть же однакож б. как в тексте

22

Вместо „я завтра буду обедать“: я буду завтра обедать РК2

25

Вместо „за все двугривенный дадут“: за всех двугривенного дадут РК2

26

Вместо „каждая из них предпринята“: каждая из них была предпринята РК2

30

„с антиков из натурного класса“ П, Тр; С, РК2 — с антиков и натурного класса

35

Вместо „тогда как бы мог“: а. тогда как бы я б. как в тексте РК2

493

Стр. 86

35

„как бы мог блеснуть“ С, РК2; П, Тр — как мог бы блеснуть

35

Вместо „не хуже других“: не хуже [других теперь же] РК2

36

Вместо „быть таким как они“: быть также как они РК2

36

Вместо „с деньгами“: а. с капиталом б. как в тексте РК2

37

Вместо „на него ~ искаженное лицо“: а. На него глядело пристально чье-то б. на него глядело пристально что-то в. на него глядело чье-то судорожно искаженное лицо, высунувшись из-за двух стоявших перед ним холстов1 г. как в тексте РК2

Стр. 87

2

Вместо „Два страшные глаза“: а. Глаза его так страшно устремились в него б. Два громоносных глаза в. как в тексте РК2

7

Вместо „остановился и засмеялся. Чувство страха отлегло вмиг“: а. остановился и засмеялся. От души вдруг отлегло чувство страха б. как в тексте РК2

9

Вместо „озаривши комнату“: озарившее комнату РК2

10

Вместо „сообщило ему странную живость“: а. сообщило ему странное действие и б. как в тексте РК2

11

Вместо „Омокнул в воду“: а. Взял вмокнул б. как в тексте РК2

11

„Омокнул в воду“ С, РК2; П, Тр — Обмакнул в воду

11

Вместо „прошел ею“: а. и прошедши ею б. как в тексте РК2

12

Вместо „смыл с него ~ необыкновенной работе“: а. смыл [почти] с него почти всю накопившуюся и набившуюся пыль и грязь, дивясь невольно силе кисти по мере того, как выходили яснее черты. Наконец всё лицо б. как в тексте РК2

15

Вместо „он наконец вздрогнул и, попятившись назад, произнес“; а. он невольно вздрогнул и отошедши немного назад б. как в тексте РК2

18

„слышанная давно им“ С, РК2, П; Тр — слышанная им давно

23

„окончательнейшее произведение искусства“ С, РК2; П, Тр — окончаннейшее произведение искусства

22

Вместо „за ~ произведение искусства“: а. за ~ произведение, за диво искусства б. как в тексте РК2

24

„Окончательное всего“ С, РК2; П, Тр — Окончаннее всего

27

Вместо „однакоже в сем, ныне бывшем пред ним, портрете“ а. однакоже в этом стоявшем теперь портрете б. однакоже в сем висевшем пред ним в. как в тексте РК2

27

„в сем ~ портрете“ С, РК2; П, Тр — в этом ~ портрете

37

Вместо „это живая натура“: а. это просто сама натура б. как в тексте РК2

37

Вместо „странно-неприятное чувство“: а. странно-неприятное даже движенье б. как в тексте РК2


1 высунувшись из-за двух холстов, стоявших перед ним

494

Стр. 88

2

Вместо „ярким, нестройным криком“: а. ярким, но нестройным криком б. как в тексте РК2

7

Вместо „в той действительности, какая открывается тогда“; а. в той действительности, которая предстанет человеку б. в той действительности, какая открывается чело<веку> в. как в тексте РК2

8

Вместо „вооружаешься анатомическим ножом“: а. вооружается он б. как в тексте РК2

9

Вместо „рассекаешь его внутренность и видишь“: а. рассекает его внутренность и видит б. как в тексте РК2

11

„в каком-то свету“ С, РК2; П, Тр — в каком-то свете РК2

14

Вместо „ровнее всё течет и движется“: а. ровнее всё кажется б. как в тексте РК2

14

Вместо „И почему же та же самая природа“: а. и та же самая природа б. как в тексте РК2

16

Вместо „а между прочим он так же был“: а. видишь что он так же был б. как в тексте РК2

17

Вместо „Но нет, нет в ней чего-то озаряющего“: а. а между тем нет, нет чего-то озаряющего, всё нет1 солнца, без которого же местоположение и вид уже не тот, не вид б. как в тексте РК2

17

Вместо „Всё равно как вид в природе“: а. Всё равно как картинное местоположение, как бы ни был великолепен вид в природе б. как в тексте РК2

13

Вместо „как он ни великолепен, а всё недостает чего-то“: а. а всё в нем кажется, как недостает б. как в тексте РК2

19

Вместо „если нет на небе солнца“: а. и если нет в это время на небе солнца б. как в тексте РК2

26

Вместо „или что другое ~ только ему“: а. или что другое, только ему б. как в тексте РК2

32

Вместо „как будто сей же час“ а. как будто вот сей же час б. как в тексте РК2

36

После „боязни“ начато: Наконец РК2

Стр. 89

1

Вместо „взглянет через плечо“: а. взглянет в <лицо> б. как в тексте РК2

4

Вместо „отправился к себе“: [встал] и отправился к себе РК2

4

Вместо „лег в постель“: лег [к себе] в постель РК2

6

Вместо „висевший на стене портрет“: а. стоявший пред б. как в тексте РК2

7

„Глаза еще страшнее“ С, РК2, П; Тр — Глаза еще страннее


1 кажется нет

495

Стр. 89

17

Вместо „просвечивать сквозь холстину“: а. просвечивать сквозь простыню б. как в тексте РК2

21

„прямо в него“ С, РК2; П, Тр — прямо на него

22

„к нему во-внутрь“ С, РК2; П, Тр — к нему внутрь

28

Вместо „стало сильнее колотиться“: стало сильно колотиться РК2

34

Вместо „не движутся члены“: а. не движутся составы б. как в тексте РК2

36

Вместо „страшный фантом“: странный фантом РК2

Стр. 90

3

Вместо „схвативши за два конца, встряхнул“: схвативши за два конца [с другой стороны] встряхнул [его] РК2

5

После „столбиков“ было начато: они РК2

11

„оно разворачивалось“ С, РК2, П; Тр — оно развертывалось

12

„и заворачивалось вновь“ С, РК2, П; Тр — и свертывалось вновь

14

Вместо „подалее от других у самой ножки“: а. подалее от других, бывший почти у самой ножки б. как в тексте РК2

14

„у самой ножки его кровати“ С, РК2; П, Тр — к самой ножке его кровати

18

Вместо „уложил их снова“: а. положил их снова б. как в тексте РК2

21

„Он сжимал покрепче“ С, РК2, П; Тр — Он сжимал крепче

21

После „сверток свой в руке“ начато: как РК2

21

Вместо „дрожа всем телом“: дрожа всем духом РК2

25

„стиснул он всею силою“ С, РК2; П, Тр — художник стиснул всею силою

35

Вместо „держала за минуту“: а. держала только за минуту б. как в тексте РК2

36

Вместо „выступать из темных углов“ а. выступать из углов б. как в тексте РК2

37

„гипсовую руку“ РК2; С, П, Тр — готовую руку

Стр. 91

2

Вместо „заметил он, что не лежит“: а. заметил он, что он не был б. как в тексте РК2

5

После „простыни на нем“ начато: точ<но> РК2

19

„рука чувствует доныне, как будто бы“ С, РК2; П, Тр — рука еще чувствует как будто бы

27

Вместо „уже не мог изъяснить: а. уже не знал, что это б. как в тексте РК2

Стр. 92

4

„почувствовал он приближающуюся дремоту“ С, РК2; П, Тр — почувствовал он дремоту

5

Вместо „отошел прочь, лег“: он отошел прочь [и] лег РК2

496

Стр. 92

11

„заставленные картинами“ С, РК2, П; Тр — заставленных картинами

15

После „припоминанья“ начато: его РК2

17

Вместо „точно ли это был сон“: а. не было ли это даже [просто] виденье, был скорее бред и бе<ссоница?> в. как в тексте РК2

18

Вместо „Сдернувши простыню ~ страшный портрет“: а. Он, сдернув простыню, стал его рассматривать внимательнее б. Сдернувши простыню ~ странный портрет РК2

20

Вместо „необыкновенной живостью“: а. странной б. как в тексте РК2

21

Вместо „ничего ~ особенно страшного“: а. ничего в них не было страшного б. ничего [теперь] он не находил особенно страшного РК2

22

Вместо „неизъяснимое неприятное чувство“: неизъяснимо-неприятное чувство РК2

23

Вместо „он всё-таки не мог“: а. он не мог б. как в тексте РК2

24

Вместо „это был сон“: а. это был решительный сон б. как в тексте РК2

25

Вместо „страшный отрывок“: странный отрывок РК2

27

Вместо „как будто что-то говорило“: а. было что-то написано б. как в тексте РК2

28

„был у него эту ночь“ С, РК2; П; Тр — был у него в эту ночь

28

Вместо „рука его ~ тяжесть“: а. и рука его чувствовала как будто бы в ней только что была какая-то тяжесть б. как в тексте РК2

28

„только что лежавшую“ С, РК2; П, Тр — только лежавшую

29

„в себе тяжесть“ С, РК2, П; Тр — в ней тяжесть

29

Вместо „как будто бы кто-то за одну только минуту пред сим“: а. как будто сию минуту кто-то б. как в тексте РК2

30

Вместо „сё выхватил у него“: а. выхватил у него что-то из рук б. как в тексте РК2

32

Вместо „он верно остался бы“: а. то он верно остался бы б. как в тексте РК2

32

Вместо „и после пробуждения“: а. и по пробуждении б. как в тексте РК2

Стр. 93

7

Вместо „нежели для богатых“: чем для богатых РК2

9

Вместо „одно из творений“: одно из тех творений РК2

14

Вместо „был капитан“: был и капитан РК2

26

„он запрятывался“ С, РК2; П, Тр — тот запрятывался

26

Вместо „человек в отставке“: был человек в отставке РК2

27

Вместо „тряски на перекладных“: тряски на перекладной РК2

36

Вместо „конюшню нанимает“: а. конюшню снимает б. как в тексте РК2

497

Стр. 94

1

После „жильцы“ было: не вам чета РК2

3

Вместо „сейчас же заплатить“: сей же час заплатить РК2

12

Вместо „Добро бы были картины ~ какой-нибудь генерал“: а. Добро были бы такие, чтобы можно было на стену повесить, с благородным содержанием, был бы какой-нибудь генерал б. как в тексте РК2

18

„гвозди из задвижек повыдергивал“ С, РК2; П, Тр — гвозди из задвижек повыдергал

21

После „какой ни валялся“ было: в комнате РК2

29

Вместо „и тут же показал“: а. и показал тот же час б. как в тексте РК2

30

Вместо „душа живее хозяйской“: а. душа была и живее хозяйской б. как в тексте РК2

30

Вместо „и даже была не чужда“: а. и не была вовсе чужда б. как в тексте РК2

36

Вместо „не обращая на него глаз“: а. не обращая на это вниманья б. как в тексте РК2

Стр. 95

1

Вместо „в другое место отнести“: а. в другое место поместить б. как в тексте РК2

2

Вместо „под носом слишком видное место“: а. под носом-то слишком видное место б. как в тексте РК2

3

Вместо „подходя к портрету старика“: а. подходя к странному портрету б. как в тексте РК2

10

Вместо „одна упала на пол“: а. половина ее упала на пол б. как в тексте РК2

13

Вместо „бросился он поднять“: а. бросился он подымать б. как в тексте РК2

14

„в руке, опустившейся вниз“ РК2; С, П, Тр — в руке, спустившейся вниз

18

Вместо „бросился Чартков прибрать“: бросился Чартков прибрать его РК2

25

Вместо „не хотели заплатить прежде: а. не хотели заплатить до сих пор б. как в тексте РК2

Стр. 96

5

„с ~ трепетаньем“ С, РК2; П, Тр — с ~ трепетом

9

Вместо „В свертке было ровно их тысяча“: а. В свертке было ровно тысяча червонных б. как в тексте РК2

14

Вместо „ящиками, оставляемых предками“: а. ящиками, которые б. как в тексте РК2

16

Вместо „Он мыслил“: а. Он ду<мал> б. как в тексте РК2

29

После „высокой работе“ было: живость глаз была также изумительна, как и прежде, но уже не казалась ему страшною РК2

498

Стр. 96

29

После „отделке глаз“ начато: хотя они РК2

30

После „страшными“ было: Он всматривался в них без всякого страха, хотя всё РК2

31

Вместо „оставалось всякой раз невольно неприятное чувство“: а. оставалось невольно неприятное всякой раз б. как в тексте РК2

32

„сказал он сам в себе“ С, РК2; П, Тр — сказал он сам себе

33

После „золотые рамки“ начато: Он РК2

35

Вместо „и сердце забилось“: сердце забилось РК2

36

„Что с ним сделать“ С, РК2; П, Тр — Что с ними сделать

36

Вместо „уставив на них глаза: а. уставив на них очи б. как в тексте РК2

Стр. 97

3

После „никто не станет“ было: велю отлить себе гипсовый торсик РК2

10

Вместо „раздавался другой голос“: а. раздавался какой-то голос б. как в тексте РК2

13

„всё то, на что“ С, РК2; П, Тр — всё, на что

16

Вместо „разговеться после долгого поста“: а. войти в свет б. как в тексте РК2

19

Вместо: „зашел к портному“: а. отправился к портному б. как в тексте РК2

20

„стал обсматривать“ С, РК2; П, Тр — стал осматривать

21

„накупил духов, помад“ С, РК2; П, Тр — накупил духов, помады

25

„более, чем было“ РК2; П, Тр — более нежели сколько было

28

„объелся без меры конфектов“ С, РК2, П; Тр — объелся без меры конфект

32

Вместо „завитые локоны“: а. завитые во<лосы> б. как в тексте РК2

Стр. 98

5

Вместо „холст“: холсты РК2

7

„расставил что“ РК2, П, Тр; С — расставил то, что

10

Вместо „возродилось желанье“: а. оказалось желанье б. как в тексте РК2

11

Вместо „показать себя свету“: а. показать себя в свете б. как в тексте РК2

11

Вместо „Уже чудились ему крики“: [В голове его] уже чудились [всякие] крики [как везде говорят] РК2

14

Вместо „Он ходил ~ ни весть куда“: а. Он ерошил себе волоса и борзо ходил по комнате б. как в тексте РК2

16

Вместо „взявши десяток червонцев отправился он“: а. взявши десяток червонцев немедленно отправился он б. как в тексте РК2

16

Вместо „к одному издателю“: к одному [продажному] издателю РК2

499

Стр. 98

17

Вместо „прося великодушной помощи“: прося о великодушной помощи РК2

20

Вместо „об имени, отчестве“: об имени, отечестве РК2

23

Вместо „Спешим обрадовать“: Спешим уведомить РК2

24

Вместо „прекрасным ~ приобретением“: с прекрасным ~ приобретением РК2

80

„соединяющий в себе, что нужно“ С, РК2; П, Тр — соединяющий в себе всё, что нужно

32

Вместо „красоты ~ очаровательной чудесной“: красоты ~ очаровательной приятной чудесной РК2

33

Вместо „подобной мотылькам“: а. подобной весеннему мотыльку б. как в тексте РК2

33

Вместо „своей семьей“: всей своей семьей РК2

Стр. 99

4

Вместо „достойной Вандиков“: а. достойной Гвидо Рени б. как в тексте РК2

8

Вместо „счастливый билет“: счастливейший билет РК2

15

Вместо „лицо его просияло“: а. лицо его заметно просияло б. как в тексте РК2

15

Вместо „это было для него новостию“: это была для него новость РК2

17

Вместо „Сравнение с Вандиком“: а. Сравнение с Гвидо б. как в тексте РК2

20

Вместо „и по отчеству“: и по отечеству РК2

22

„садился на кресла“ С, РК2; П, Тр — садился в кресла

27

„дама, предводимая“ С, РК2; П, Тр — дама, сопровождаемая

28

Вместо „в ливрейной шинели на меху“: а. в ливрейной шинели с меховым воротником б. как в тексте РК2

29

Вместо „вошла ~ девочка“: взошла ~ девица РК2

32

Вместо „наставила на глаз лорнет“: наставила на глаз свой лорнет РК2

36

„я только что переехал еще“ С, РК2; П, Тр — я только что переехал

Стр. 100

9

Вместо „программы, перспективы“: а. программы и карто<ны> б. как в тексте РК2

24

Вместо „у него даже больше выраженья“: а. у него дальше б. как в тексте РК2

29

„Нужно чтобы вы непременно“ С, РК2; П, Тр — Надо чтобы вы непременно

35

Вместо „вперил глаз“: а. и взглянул и вперил глаз РК2

500

Стр. 101

2

„в новом платье“ РК2; С, П, Тр — в одном платье

12

Вместо „Он уже представлял себе“: а. Он уже видел б. как в тексте РК2

18

„и сидела бы“ нет РК2

22

Вместо: „простоты, простоты“: простоты, понимаете РК2

25

После „чуть не восковыми“ было: фигурами РК2

32

Вместо „начал даже выказывать“: а. и начал уже выказывать б. как в тексте РК2

34

Вместо „произнося вслух“: а. произнося иногда вслух б. как в тексте РК2

34

Вместо „временами подпевая“: а. и даже временами подпевая б. как в тексте РК2

34

Вместо „как случается с художником“: а. как случается с тем, который занят б. как в тексте РК2

37

Вместо „который наконец начал сильно вертеться“: а. наконец так сильно стал вертеться б. как в тексте РК2

Стр. 102

12

Вместо „вместо того просидеть“: а. вместо того приехать б как в тексте РК2

12

Вместо „в другой раз долее“: а. в другой присест долее б. как в тексте РК2

14

„что его никто не перебивал“ П, Тр; С, РК2 — что ему никто не перебивал

17

Вместо „пиши с него, сколько угодно“: пиши с него [бывало] сколько угодно РК2

24

Вместо „с веселым видом“: а. с просветлевшим видом б. как в тексте РК2

32

Вместо „вошло к нему в комнату“: а. вошло в его комнату б. как в тексте РК2

Стр. 103.

6

Вместо „много помогли ему“: а. уже много помогли ему б. как в тексте РК2

7

Вместо „много такого, что, быв уловлено“: много такого, которое быв уловлено РК2

8

Вместо „могло придать“: а. может придать б. как в тексте РК2

9

Вместо „увидел“: а. он увидел б. как в тексте РК2

9

Вместо „если выполнить всё“: а. если прида<ть?> б. как в тексте РК2

10

Вместо „в такой окончательности“: а. с такой окончательностью б. как в тексте РК2

10

„в такой окончательности“ С, РК2; П, Тр — в такой оконченности

10

Вместо „представлялась ему натура“: представилась ему натура РК2

501

Стр. 103

12

Вместо „когда он почувствовал“: а. при мысли б. как в тексте РК2

13

Вместо „Работа заняла его всего“: а. Работа вдруг заняла его всего б. как в тексте РК2

14

Вместо „позабыв опять“: а. позабыв вовсе б. как в тексте РК2

17

Вместо „прозрачное тело“: прозрачное нежное тело РК2

22

„говорила дама“ нет П, Тр

24

Вместо „Художник стал изъяснять“: а. Художник начал изъяснять б. как в тексте РК2

25

Вместо „именно разыгрываются“: именно [и] разыгрываются РК2

27

Вместо „не составят никаких тонов“: а. не составят совсе<м> б. не составят никаких вовсе тонов РК2

30

После „художник“ было: Но тут-то ему и запретили употреблять желтенькую краску РК2

32

Вместо „немножко не расположена“: а. немножко больна б. как в тексте РК2

33

Вместо „желтизны в ней никакой не бывает“: желтизны в ней никакой не бывает [вовсе] РК2

„лицо поражает“ С, РК2; П, Тр — лицо ее поражает РК2

37

Вместо „сообщать ему ~ даже лица“: а. сообщать ему даемый<?> наизусть колорит, образующий даже лица б. как в тексте РК2

Стр. 104

5

„Она изъявила“ С, РК2; П, Тр — Она изъявляла

6

Вместо „будто он в два сеанса“: а. будто бы он в два сеанса б. как в тексте РК2

7

Вместо „оканчивает совершенно портрет“: а. оканчивает совершенно свой урок б. как в тексте РК2

7

„ничего не нашелся на это отвечать“ С, РК2, П; Тр — ничего не нашел на это отвечать

8

Вместо „Дамы поднялись и собирались выйти“: а. Дамы стали оправляться и собираться выйти б. как в тексте РК2

16

Вместо „головку ~ набросал на полотно“: а. головку Психеи, котор<ая> создалась когда-то идеально в голове его и которую он эскизно набросал на полотно б. как в тексте РК2

18

Вместо „личико, ловко написанное“: а. личико, ловко набросанное б. как в тексте РК2

19

Вместо „состоявшее из одних общих черт“: а. состоявшее из каких то общих черт б. как в тексте РК2

19

Вместо „не принявшее живого тела“: [и] не принявшее живого тела РК2

26

Вместо „производит ей равное создание“: а. производит не копию, но равное ей создание б. как в тексте РК2

502

Стр. 104

29

Вместо „сообщился Психее“: сообщился [его] Психее РК2

30

Вместо „право на название истинно оригинального произведения“: а. право на название прямо оригинального произведения б. как в тексте РК2

31

Вместо „воспользовался ~ вместе всем“: воспользовался ~ вкупе всем РК2

35

Вместо „приезд знакомых дам“: а. приход светской дамы, приехавшей по обыкновению со своей дочерью б. как в тексте РК2

35

Вместо „Он не успел снять“: а. Он даже позабыл снять б. как в тексте РК2

Стр. 105

12

Вместо „написать также“: написать тоже РК2

13

Вместо „хотелось также“: хотелось тоже РК2

„за то, что им хочется“ С, РК2; П, Тр — за то, чего им хочется

18

Вместо „я кое-что немножко трону“: а. я кое-что с вас трону б. как в тексте РК2

29

Вместо „уж чересчур близко“: а. уже слишком близко б. как в тексте РК2

30

Вместо „деньгами, комплиментом“: а. деньгами, комплиментами б. как в тексте РК2

Стр. 106

4

Вместо „разнообразием, множеством лиц“: а. разнообразнейших лиц б. разнообразием и множеством лиц РК2

7

Вместо „более занятой, нежели всякой другой“: более занятой, чем всякой другой РК2

14

„природу в ее окончательности“ С, РК2; П, Тр — природу в ее оконченности

19

Вместо „иногда вовсе ~ все углы“: а. иногда нечего удерживать, все углы окру<глить?> б. как в тексте РК2

23

Вместо „они принимали ~ в изумленье художника“: а. они принимали выраженье часто вовсе несвойственное лицу б. как в тексте РК2

24

Вместо „та старалась изобразить ~ хотела“: а. та старалась изобразить в лице своем задумчивость, меланхолию, или желая б. как в тексте РК2

28

Вместо „в одну точку, не больше“: в одну точку [никак] не больше РК2

28

Вместо „И не смотря на всё это“: а. И при всем том б. как в тексте РК2

34

„гражданский сановник“ РК2; С, П, Тр — гражданский чиновник

35

Вместо „побольше было прямоты, благородства в лице“: а. побольше прямого благородства было в лице б. побольше было прямоты и благородства в лице РК2

503

Стр. 107

3

Вместо „Наконец он добрался, в чем было дело“: а. Он добрался наконец, в чем было дело б. как в тексте РК2

6

Вместо „Кто хотел Марса“: а. Кто хотел быть б. как в тексте РК2

6

Вместо „он в лицо совал“: он ему в лицо совал РК2

8

После „желали быть дамы“ было: или же просто собранием всех прелестей РК2

20

Вместо „его званье“: это званье РК2

24

Вместо „определил ~ лакеев“: а. завел ~ лакеев б. как в тексте РК2

27

Вместо „принимать посетителей, занялся украшением“: а. принимать посетителей и украшением б. как в тексте РК2

33

„он изъяснялся теперь резко“ РК2, П, Тр; С — он изъяснялся теперь редко

36

Вместо „что существует только в воображении“: а. что это существует более только в воображении б. как в тексте РК2

37

Вместо „будто бы видно в них присутствие“: а. будто бы видно в них чувство б. как в тексте РК2

Стр. 108

5

Вместо „что грациозности в нем нет никакой“: [но] что грациозности в нем нет [вовсе] никакой РК2

6

„настоящий блеск, силу кисти и колорит“ С, РК2, П; Тр — настоящего блеска, силы кисти и колорита

6

Вместо „блеск, силу кисти“: блеск [и] силу кисти РК2

10

„Этот человек“ С, РК2; П, Тр — Человек

10

Вместо „человек, который копается“: а. человек, скорее труженик, который копается б. как в тексте РК2

12

Вместо „Я не поверю“: а. Уж в нем я не поверю б. как в тексте РК2

12

Вместо „Гений творит смело“: а. Художник творит смело б. как в тексте РК2

17

Вместо „что лепится строчка за строчкой“: а. что делается долго и лепится строчка за строчкой б. как в тексте РК2

21

Вместо „Это талант, истинный талант“: Это талант, это истинный талант РК2

25

Вместо „слышать о себе“: слышать об себе РК2

23

Вместо „печатный лист“: печатный листок РК2

31

Вместо „стали ему надоедать“: стали ему [отчасти] надоедать РК2

32

Вместо „положенье и обороты“: положенья и обороты РК2

37

Вместо „поразить силою, эффектом“: поразить силою [как-нибудь] эффектом РК2

Стр. 109

7

Вместо „Однообразные ~ лица чиновников“: а. Однообразные лица, застегнутые лица тех же чиновников б. как в тексте РК2

9

„она позабывала“ С, РК2; П, Тр — она позабыла

504

Стр. 109

11

Вместо „о художественной драме“: а. об исторических созданьях б. как в тексте РК2

13

Вместо „чувствует холод художник“: чувствует холод [истинный] художник РК2

16

Вместо „они всё еще пользовались“: они всё еще расходились, всё еще пользовались РК2

19

Вместо „знавшие Чарткова прежде“: знавшие Чарткова [лично] прежде РК2

20

Вместо „которого признаки“: которого [яркие] признаки РК2

23

Вместо „тогда как он“: а. вместо б. как в тексте РК2

31

После „на экзамены, в комитеты“ было: Уже он начинал верить, что всё на свете делается просто без всякого вдохновенья РК2

34

„но потому, чтобы колоть“ С, РК2; П, Тр — но затем, чтобы колоть

36

„укорять без изъятья молодежь“ С, РК2; П, Тр — укорять без изъятья всю молодежь

Стр. 110

13

Вместо „тому, кто украл ее“: тому, который украл ее РК2

18

Вместо „кому достается“: которому достается РК2

19

Вместо „недоступным ко всему, кроме золота“: недоступным ко всему, равнодушным ко всему, кроме золота РК2

22

Вместо „в нашем бесчувственном свете“: а. в нашем холодном мире б. как в тексте РК2

25

Вместо „движущимися каменными гробами с мертвецом внутри на место сердца“: а. движущимися окаменелостями, а не людьми б. как в тексте РК2

26

„на место сердца“ С, РК2; П, Тр — вместо сердца

26

Вместо „разбудило весь его жизненный состав“: а. разбудило вдруг б. разбудило ужасно в. как в тексте РК2

37

Вместо „спеет величавый рассадник искусств“: а. спеет великий рассадник искусств б. как в тексте РК2

Стр. 111

1

Вместо „так полно и сильно“: а. так сильно и полно б. как в тексте РК2

2

Вместо „Там как отшельник“: а. Там весь б. как в тексте РК2

3

Вместо „в труд и ~ занятья“: а. в труд и занятья б. как в тексте РК2

8

Вместо „Ему не было нужды“: а. Ни до чего б. как в тексте РК2

9

Вместо „Всем пренебрегал он“: Всем пренебрег он РК2

24

„что нет того, что бы не отразилось“ — С, РК2; П, Тр — и нет ничего, что бы не отразилось

505

Стр. 111

26

Вместо „величавую идею созданья“: а. чудную красоту совершения б. как в тексте РК2

27

Вместо „высокую прелесть“: [и] высокую прелесть РК2

32

Вместо „царствовало всюду“: а. царствовало повсюду б. как в тексте РК2

32

Вместо „Он поспешил принять“: а. Чартков приняв в. как в тексте РК2

37

После „оно над всем“ было: и с изумленьем толпа знатоков созерцала прекрасные до изумления его фигуры1 РК2

Стр. 112

2

Вместо „стыдливо опустили прекрасные ресницы“: а. казалось стыдливо опустили свои прекрасные ресницы б. как в тексте РК2

5

Вместо „изученье Рафаэля, отраженное“: [глубокое] изученье Рафаэля видно было РК2

8

Вместо „заключенная в душе“: заключенная в [самой] душе РК2

9

Вместо „Последний предмет“: а. Самый мелкий предмет б. как в тексте РК2

10

Вместо „во всём постигнут закон“: всего был постигнут закон РК2

13

Вместо „выходит углами у копииста“: выходит углами у [простого] копииста РК2

15

Вместо „из душевного родника“: из душевного родника [своего] РК2

17

Вместо „И стало ясно даже непосвященным“: И стало ясно [всем], даже непосвященным РК2

19

После „копией с природы“ было: Чем более смотрели на картину, тем выше и выше отделялась она от всего РК2

20

Вместо „той необыкновенной тишины“: а. той благоговейной тишины б. как в тексте РК2

23

Вместо „отделялась от всего и вся превратилась“: а. отделялась ото всего и казалось б. отделялась ото всего и вся превратилась РК2

24

Вместо „плод налетевшей с небес на художника мысли“: а. в быстрый плод налетевшей с небес на художника мысли б. как в тексте РК2

Стр. 113

35

Вместо „Заперся ~ в работу“: Остался один, запер дверь и весь погрузился в работу РК2

37

Вместо „сидел он за своим трудом“: а. сидел он над своей картиной б. как в тексте РК2


1 его группы

506

Стр. 114

1

„было всё то, что“ С, РК2; П, Тр — было всё, что

10

Вместо „на незнакомом положении“: в незнакомом положении РК2

12

Вместо „сказал он наконец“: сказал он наконец сам в себе РК2

13

Вместо „произнесши эти слова“: сказавши эти слова РК2

13

„эти слова“ РК2, П, Тр; С — сии слова

17

Вместо „стал внимательно рассматривать их все“: стал [теперь] внимательно рассматривать их всех РК2

26

Вместо „вышел у него из мыслей“: вышел из его мыслей РК2

31

Вместо „как вспомнил, что некоторым образом“: как вспомнил [он], что некоторым образом РК2

33

Вместо „родил в нём все суетные побужденья“: а. погубил б. произвел в. возродил в нем все побужденья г. возродил в нем все суетные побужденья РК2

35

„Он в ту ж минуту“ С, РК2; П, Тр — Он в ту же минуту

37

Вместо „волненье от того не умирилось“: волненье [в нем] от того не умирилось РК2

Стр. 115

30

Вместо „Хула на мир и отрицание“: Хула на мир и [вечное] отрицание РК2

31

Вместо „Казалось в нем олицетворился“: а. Это казалось б. как в тексте РК2

34

Вместо „ничего не произносили“: ничего [др<угого>] не произносили РК2

35

„все его даже знакомые“ С, РК2; П, Тр — все даже знакомые

Стр. 116

13

„Он двоился“ С, РК2; П, Тр — Портрет двоился

ЧАСТЬ II.

Стр. 117

2

„которые невинно прослыли“ С, РК2; П, Тр — невинно прослыли

12

Вместо „Вид их и выраженье лиц“: а. Вид их и физиогномия б. как в тексте РК2

15

Вместо „видна в русском купце, когда он у себя в лавке“: а. видна в русском купце, в его лавке б. как в тексте РК2

17

„в этой же зале“ РК2, П, Тр; С — в сей же зале

24

„бывать в нем“ С, РК2; П, Тр — бывать на нем

Стр. 118

4

Вместо „чувство ~ страшно“: чувство ~ странно РК2

5

Вместо „чем-то похожим“: что-то похожим РК2

11

Вместо „Всё это, кажется, усиливает“: Всё это, казалось, усиливало РК2

15

Вместо „хлопотала о чем-то наперерыв“: на перерыв о чем-то хлопотала РК2

507

Стр. 118

17

Вместо „повторять надбавляемую цену“: а. повторять настоящую цену б. как в тексте РК2

21

Вместо „выказывалась в нем очевидно“: а. видна была сильно б. видна была явно РК2

22

Вместо „Портрет, повидимому“: Он как видно РК2

25

Вместо „более всего обступившие были“: более всего, казалось, все [равномерно] обступившие были РК2

27

Вместо „казалось, устремлялись во внутрь“; а. казалось, углублялись каждому в душу, поселяя невольно неприятное впечатление б. как в тексте РК2

28

Вместо „Эта странность ~ заняли вниманье почти всех“: а. Это странное явленье заняло всех б. Эта странность ~ заняли почти всех РК2

30

„Много уже ~ отступились“ С, РК2; П, Тр — Много уже ~ отступилось

33

Вместо „такого приобретенья“: необыкновенного портрета РК2

35

Вместо „один из тут же рассматривавших“: один из тут рассматривавших РК2

35

Вместо „Позвольте мне прекратить на время ваш спор“: а. Одно слово прекратит ваш спор б. как в тексте РК2

36

Вместо „более, нежели всякой другой“: более, чем всякой другой РК2

37

После „на этот портрет“ было: Все как будто бы пробужденные какою <то> электрической искрой обратили глаза на произнесшего сии слова РК2

37

Вместо „Слова эти вмиг“: Слова эти в один миг РК2

Стр. 119

1

Вместо „обратили на него внимание всех“: обратили внимание на произнесшего их РК2

3

Вместо „Приятное лицо, исполненное какой-то светлой беззаботности“: а. Приятное беззаботное светлое лицо его б. как в тексте РК2

4

Вместо „душу, чуждую всех томящих светских потрясений“: душу, чуждую всяких томящих светских потрясений РК2

8

Вместо „Как ни странны вам покажутся слова мои, ~ произнесть их“: а. Как ни странны вам покажутся слова мои, сказал он, окинув разом1 всех устремивших с некоторого рода изумленьем на него свои взоры. Как ни странны буд<ут> мои слова, но вы верно согласитесь со мною, когда я расскажу вам его странную историю б. как в тексте РК2


1 сказал он, видя

508

Стр. 119

9

Вместо „если вы решитесь“: а. если вы согласитесь б. как в тексте РК2

12

Вместо „Весьма естественное любопытство“: Сильное любопытство РК2

13

Вместо „и самый аукционист“: а. и самый б. и сам аукционист РК2

14

Вместо „разинув рот, остановился“: разинув рот остановился и РК2

15

Вместо „приготовляясь слушать“: а. остановился слушать б. [и] приготовляясь слушать РК2

15

После „приготовляясь слушать“ было: а. Сначала еще, когда художник начал рассказ свой, некоторые обращали невольно глаза на портрет, но потом вперили<сь> и глазами чувствовали б. Сперва еще РК2

16

Вместо „обращались невольно глазами“: обращались [еще] невольно глазами РК2

20

Вместо „Так он начал“: а. Таким образом начал он б. как в тексте РК2

20

Вместо „всё непохоже на другие части Петербурга“: всё непохоже на другие РК2

22

Вместо „перейдя в Коломенские улицы“: а. [как] перейдя в эту сторону б. как в тексте РК2

24

Вместо „от столичного движенья“: а. от движенья столицы б. как в тексте РК2

26

Вместо „имеющие знакомство с сенатом“: а. осудившие себя на приятное знакомство с сенатом б. имеющие приятное знакомство с сенатом РК2

30

Вместо „на 5 копеек кофею да на четыре сахару“: на 5 копеек кофию и четыре сахару РК2; П, Тр — на 5 копеек кофе да на четыре сахару

31

Вместо „разряд людей, который можно назвать“: разряд которого [одним сло<вом>] можно назвать РК2

33

Вместо „имеют ~ наружность“: [и совсем] имеют ~ наружность РК2

35

„ни сё, ни то“ С, РК2; П, Тр — ни то, ни сё

Стр. 120

6

Вместо „сильного прилива“: смелого прилива РК2

9

Вместо „удалец Мещанской улицы“: студент Мещанской улицы РК2

18

Вместо „метут часто“: метут чисто РК2

27

Вместо „вещицы полезные для дома“: вещицы полезные дома РК2

29

„После сих тузов“ С, РК2; П, Тр — После этих тузов

33

Вместо „Тут есть“: а. Тут были б. как в тексте РК2

509

Стр. 120

33

„старухи, которые молятся; старухи, которые пьянствуют; старухи, которые и молятся и пьянствуют вместе; старухи, которые перебиваются“ — РК2; С, П, Тр — старухи, которые пьянствуют, старухи которые перебиваются

36

Вместо „старое тряпье“: старые тряпья РК2

Стр. 121

1

„часто самый несчастный осадок“ С, РК2; П, Тр — чисто самый несчастный осадок

4

Вместо „Я для того привел их“: а. Я для того исчислил б. как в тексте РК2

5

Вместо „этот народ находится“: а. этот народ должен б. как в тексте РК2

10

Вместо „бесчувственней всяких больших“: бесчувственней всяких больших [ростовщиков] РК2

12

Вместо „нищенских лохмотьев“: а. нищенских пла<тьев?> б. как в тексте РК2

13

Вместо „И потому ~ в душах“: а. И потому заранее теряют б. И потому уже слишком рано умирает в душе в. как в тексте РК2

15

После „чувство человечества“ было: Не помешает сказать Вам, что время РК2

17

Вместо „относится к прошедшему веку“: а. относится ко времени несравненно позднейшему б. относится к прошедшему [уже] веку РК2

21

После „между ростовщиками“ было: не только теми, которые были в Коломне РК2

21

„существо ~ необыкновенное“ П, Тр; С — существо ~ обыкновенное; РК2 — существо необыкновенное

22

„в сей части города“ С, РК2; П, Тр — в этой части города

24

Вместо „указывала на южное его происхождение“: указывала его южное происхождение РК2

25

Вместо „какой именно был он нации“: какой именно был нации РК2

26

Вместо „не мог сказать наверно“: не мог сказать наверно ничего. РК2

28

Вместо „непостижимо-страшный цвет его“: а. непостижимо-страшный цвет лица его б. как в тексте РК2

30

Вместо „жилище его не похоже было на прочие“: а. жилище его не похоже было на другие б. как в тексте РК2

33

„когда-то настроили вдоволь“ РК2, Тр; С, П — когда-то построили вдоволь

33

Вместо „Генуэзские купцы“: Генуэжские купцы РК2

35

Вместо „Этот ростовщик отличался“: а. Он отличался б. как в тексте РК2

510

Стр. 122

1

Вместо „Пред домом его“: а. Молва б. Пред домом точно в. как в тексте РК2

1

Вместо „показывались часто“: а. показывались иногда б. как в тексте РК2

2

После „блестящие экипажи“ было: Иногда из кареты высовывала голову блистательная светская дама РК2

2

Вместо „иногда глядела голова роскошной светской дамы“: а. выглядывала оттуда из окон даже голова б. глядела иногда голова роскошной светской дамы РК2

3

Вместо „Молва по обыкновению разнесла, что железные сундуки“: а. Молва по обыкновению разнесла всюду, что у него железные сундуки б. как в тексте РК2

9

„арифметическими странными выкладками“ С, РК2; П, Тр — странными арифметическими выкладками

9

Вместо „выкладками“: а. правилами б. как в тексте РК2

11

Вместо „и что не могло ~ несчастным образом “: а. и что скоро не могло не поразить непонятным ужасом многих было <то, что> все деньги, которые давал он, никому не служили в прок и занимавшие все почти оканчивали жизнь их несчастным образом б. как в тексте РК2

17

Вместо „в непродолжительное время пред глазами всех“: а. в непродолжительное время в глазах всех б. как в тексте РК2

18

Вместо „были живы и разительны“: а. были слишком живы [в всеобщей памяти и разительны] б. как в тексте РК2

19

Вместо „обратил на себя глаза юноша“: обратил на себя глаза [один] юноша РК2

25

Вместо „согласное с собственными его требованиями место“: согласное с собственными его требованиями [души] место РК2

26

Вместо „мог много произвести для наук и вообще для добра“: а. мог быть точно покровителем всего прекрасного б. мог произвести много1 для наук и вообще для добра2 РК2

27

Вместо „Молодой вельможа“: а. Молодой художник б. как в тексте РК2

28

„хотелось всему дать работу“ С, РК2, П; Тр — хотелось всем дать работу

30

Вместо „надавал множество заказов“: а. произвел множество заказов б. как в тексте РК2

35

Вместо „этот человек ~ изменился совершенно“: этот человек [вдруг] в непродолжительное время изменился совершенно3 РК2

Стр. 123

2

Вместо „на-беду случилась“: на беду [всего мира] случилась РК2

4

Вместо „стал видеть“: стал [он] видеть РК2


1 точно

2 и общего добра

3 изменился страшно

511

Стр. 123

4

„гадостей“ РК2; С, П, Тр — подозрений

7

Вместо „стал сочинять“: а. начал сочинять б. как в тексте РК2

8

Вместо „Само собой разумеется“: а. Вы можете сами видеть б. как в тексте РК2

11

Вместо „благородства души, украшающего“: благородства души, [так] украшающего РК2

13

Вместо „но глубокий смысл их“: а. но по крайней мысли их б. но смысл в. как в тексте РК2

13

Вместо „впечатлелся в сердцах многих“: а. впечатлелись [глубоко] в сердцах стариков б. как в тексте РК2

14

Вместо „не под монархическим правлением“: а. не под монархическим угнетен<ием?> б. как в тексте РК2

16

Вместо „движенья души“: движенья души [и все] РК2

18

Вместо „процветали под их великодушной защитой“: а. процветали под владычеством монархов, б. процветали под их великодушным покровительством в. как в тексте РК2

24

Вместо „нужно отличать поэтов-художников“: нужно отличать от крикунов высоких писателей, глубоких художников в душе РК2

26

Вместо „что ученые, поэты“: а. что художники ученые и поэты б. как в тексте РК2

30

„сии слова“ С, РК2; П, Тр — эти слова

31

Вместо „Я помню ~ без слез“: а. Я помню еще, как не могли об этом пересказывать без слез сих слов. Надобно знать что б. как в тексте РК2

32

Вместо „В деле все приняли участие“: а. В деле этом много тогда, почти все приняли участие б. как в тексте РК2

33

Вместо „надобно заметить, что в русском сердце всегда“: а. нужно заметить, что всегда в русском сердце б. как в тексте РК2

36

Вместо „наказание гораздо ужаснейшее“: а. наказание гораздо ужаснее всех прочих б. как в тексте РК2

Стр. 124

1

Вместо „всеобщее презрение“: всеобщее [к нему] презрение РК2

1

Вместо „Нельзя рассказать как ~ соединилось вместе“: а. Нельзя рассказать, как мучился он в последние дни своей жизни. Гордость, обманутые надежды и все возможные терзания души, казалось, как будто соединились вместе с тем, чтобы начертать ему заране весь ад, о котором существует неясное понятие в человеке б. Нельзя рассказать, как страдала [честолюбивая] тщеславная душа ~ соединилось вместе РК2

5

Вместо „прервалась его жизнь“: а. прервалась нить его жизни б. как в тексте РК2

16

Вместо „и рыцарскими, великодушными порывами“: и [почти] рыцарскими великодушными порывами РК2

512

Стр. 124

17

„Грандинсон“ С, РК2, П; Тр — Грандисон.

21

„фамилия была в опале“ РК2; С, П, Тр — фамилия была в немилости

32

Вместо „но свадьба заняла“: а. но свадьба как можете заключить заняла б. как в тексте РК2

37

Вместо „блаженство, которым будут наслаждаться молодые супруги“: а. блаженство, которым они вдруг будут наслаждаться б. как в тексте РК2

Стр. 125

3

Вместо „отравился дотоле благородный и прекрасный характер“: отравился его дотоле благородный и [спокойный] прекрасный характер РК2

6

Вместо „к самым бесчеловечным поступкам, даже побоям“: к самым [уже] бесчеловечным поступкам [и] даже побоям РК2

7

Вместо „В один год никто не мог узнать“: В один год [уже] никто [бы] не мог узнать РК2

11

Вместо „Муж пришел в бешенство“: а. Узнавши об этом б. как в тексте РК2

13

Вместо „если бы его не схватили и не удержали“: если бы его не схватили [тут же] и не удержали РК2

14

Вместо „В порыве исступленья и отчаянья он обратил нож“: а. В порыве отчаянья и бешенства он обратил нож б. как в тексте РК2

16

„сих двух примеров“ С, РК2; П, Тр — этих двух примеров

17

Вместо „рассказывали множество ~ ужасный конец“: а. рассказывали множество других совершившихся в разных классах общества и которые почти все имели ужасный конец, как будто уже страшная печать отвержения была напечатлена на всяком взявшем у него деньги1 б. как в тексте РК2

19

Вместо „приказчик обворовал“: приказчик обворовывал РК2

21

Вместо „Нельзя чтобы ~ нечистой силы“: а. и все эти перемены совершались так неожиданно что [и] навели наконец невольный ужас, стали подозревать присутствие нечистой силы б. как в тексте РК2

28

Вместо „что деньги ~ нелепых толков“: а. словом он был творцом всеобщего страха, обнявшего Коломну. Говорили, что его нужно предать огню, что подкупленная полиция держит его руку б. что деньги его имеют прожигающее свойство [и] раскаляются сами собою и носят какие то странные значки... словом много было о нём всяких нелепых толков РК2

31

Вместо „И замечательно то, что всё это“: а. И все это б. как в тексте РК2


1 на том человеке, который взял

513

Стр. 125

31

„И замечательно то, что всё это“ С, РК2; П, Тр — И замечательно, что всё это

35

Вместо „нежели обратиться“: чем обратиться РК2

36

Вместо „умерших от голода старух“: околевших от голода старух РК2

37

Вместо „нежели погубить душу“: чем погубить душу РК2

Стр. 126

1

Вместо „невольно чувствовали“: а. всякой невольно б. как в тексте РК2

2

Вместо „долго еще озирался“: а. долго еще оборачивался б. как в тексте РК2

19

„одно из тех ~ Русь“ РК2; С, П, Тр — нет

24

Вместо „только указанною из души дорогою“: только [своей] указанной из души дорогою РК2

27

Вместо „не охлаждаются от охулений“: не охлаждаясь от охулений РК2

30

„титло невежи“ С, РК2; П, Тр — титло невеж

30

Вместо „почуял он присутствие мысли“: почуял он [в живописи] присутствие мысли РК2

33

Вместо „простую головку“: простая головка РК2

37

Вместо „несмотря на все притязанья“: не смотря на [свои] все притязанья РК2

Стр. 127

1

Вместо „И внутреннее чувство: а. Нечего говорить, что внутреннее чувство б. как о тексте РК2

3

Вместо „последней ступени высокого“: последней ступени высокого [в мире] РК2

4

„так неотлучной“ С, РК2; П, Тр — столь неотлучной

5

Вместо „от характера многих художников“: с характером многих художников РК2

7

Вместо „не без некоторой гордости в душе, отзывавшийся о людях“: а. отзывавшийся о людях б. [даже] не без некоторой гордости в душе отзывавшийся о людях РК2

11

„их поставят в церковь“ РК2; С, П, Тр — нет.

12

„не поймет, все-таки помолится богу“ РК2; С, П, Тр — нет.

19

Вместо „нежели тот“: чем тот РК2

22

Вместо „за небольшую плату, то-есть, за плату, которая“: за небольшую плату [словом] т. е. за плату, которая РК2

30

Вместо „неуклонностью начертанного себе пути“: неуклонностью [от] начертанного себе пути РК2

33

Вместо „Ему давали беспрестанно заказы“: Ему давали беспрестанные заказы РК2

514

Стр. 127

37

„образ“ РК2; С, П, Тр — оборот

Стр. 128

4

Вместо „мне следовало написать“: а. мне нужно написать б. как в тексте РК2

7

„вошел к нему“ РК2 П, Тр; С — взошел к нему

30

Вместо „повторил он“: повторял он РК2

32

„он убьет всех моих святых и ангелов: они побледнеют пред ним. Какая дьявольская сила“ РК2; С, П, Тр — он убьет всю мою прежнюю работу.

36

Вместо „повторял он“: а. Словом он усугубил б. как в тексте РК2

Стр. 129

1

Вместо „тем более чувствовал“: тем более он чувствовал РК2

7

Вместо „нельзя было и помыслить“: а. нельзя бы и подумать б. как в тексте РК2

7

Вместо „передать их точно“: а. передать в таком б. передать их так РК2

8

Вместо „Однако же, во что бы то ни стало“: а. Но во что бы то ни стало б. как в тексте РК2

10

Вместо „Но как только начал он“: а. Но чем более б. как в тексте РК2

12

Вместо „странное отвращение“: странное отвращение [от работы] РК2

13

Вместо „бросить кисть“: бросать кисть РК2

15

„глаза вонзались“ С, РК2; П, Тр — глаза вонзились

16

Вместо „тревогу непостижимую“ а. тревогу необыкновенную б. как в тексте РК2

20

„странный ростовщик“ С, РК2; П, Тр — страшный ростовщик

21

„от сего зависит“ С; П, Тр — от этого зависит; РК2 — а. от этого зависит б. от сего зависит

30

Вместо „он получил“: а. принесли ему б. как в тексте РК2

32

Вместо „бывшее у него в услугах“: а. бывшее в услугах у ростовщика б. как в тексте РК2

33

Вместо „объявившая тут же“: объявившая тут же [ему] РК2

33

Вместо „не дает за него ничего“: не дает [ему] за него ничего РК2

34

Вместо „присылает назад“: присылает [его] назад РК2

34

„Ввечеру того же дни“ С, РК2; П, Тр — Ввечеру в тот же день

34

„произвел он“ С, РК2; П, Тр — сделал он

Стр. 130

18

Вместо „добился наконец“: [и] добился наконец РК2

32

„в истине сих слов“ С, РК2; П, Тр — в истине этих слов

Стр. 131

2

„того бешенства, с которым“ С, РК2; П, Тр — того бешенства, с каким

515

Стр. 131

4

Вместо „разогнал детей“: разогнал [всех] детей РК2

5

Вместо „потребовал ножа и велел разложить огонь в камине“: а. потребовал ножа и огня б. как в тексте РК2

14

Вместо „который недавно умер“: а. который месяц б. как в тексте РК2

16

Вместо „Так в жизнь“: Так [еще] в жизнь РК2

„швырнуть его“ С, РК2; П, Тр — швырнуть портрет

21

Вместо „если он тебе до такой степени колет глаз“: а. если он тебе так колет глаза б. как в тексте РК2

29

Вместо „Рассмотревши поступок свой“: а. Рассмотревши всё это б. как в тексте РК2

37

Вместо „попрежнему безмятежно“: попрежнему безмятежно [и покойно] РК2

Стр. 132

1

Вместо „но задумчивость стала показываться“: а. но чувство б. как в тексте РК2

8

Вместо „После нескольких слов“: а. После немногих слов б. как в тексте РК2

10

Вместо „в нем есть что-то странное“: в нем есть что-то такое странное РК2; П, Тр — в нем есть что-то страшное

11

„Я ведьмам не верю, но, воля твоя“ РК2, С, П; Тр — Я ведьмам не верю, воля твоя

17

Вместо „теперь испытал“: а. теперь пришлось испытать б. как в тексте РК2

17

Вместо „но сны такие“: а. сны такие, которых б. как в тексте РК2

21

Вместо „Подобного со мной“: а. Я почти б. Этого со мной в. как в тексте РК2

22

Вместо „Я бродил как шальной все эти дни“: а. Я бродил как шальной б. как в тексте РК2

22

Вместо „чувствовал какую-то боязнь“: а. боязнь какая-то б. как в тексте РК2

23

Вместо „Чувствую, что не могу сказать никому веселого и искреннего слова“: а. Слова не могу сказать б. как в тексте РК2

28

Вместо „веселым, как видишь“: а. веселым, как вот б. как в тексте РК2

30

Вместо „Во время этого рассказа“: Все время этого рассказа РК2

31

После „с неразвлекаемым вниманием“ было: слова приятеля РК2

34

Вместо „знать, душа“: знать видно душа РК2

37

Вместо „не испытал сам“: а. не испытал кое-чего на себе самом б. как в тексте РК2

516

Стр. 133

12

Вместо „почел он небесною казнью“: а. всё это почел он небесною казнью б. как в тексте РК2

31

Вместо „от восхода до заката“: от восхода до захода РК2

32

Вместо „с поднятыми к небу руками“: с подъятыми к небу руками РК2

32

Вместо „читая беспрерывно молитвы“: читая беспрерывные молитвы РК2

35

Вместо „в одних житиях святых“: в одних только житиях святых РК2

Стр. 134

5

Вместо „едва питая себя“: а. едва подкрепляя б. как в тексте РК2

13

Вместо „торжественное молчанье ~ царей“: а. пораженные божественным чудом цари, пастыри у ног б. как в тексте РК2

16

Вместо „силе и могуществе красоты“: силе и [величии], могуществе [высокой) красоты РК2

27

„уже 12 лет я расстался“ С; П, Тр — уже двенадцать лет как расстался; РК2 — уже 12 лет [протекло] как я расстался [и]

28

Вместо „Я уже несколько наслышался“: а. Я уже слышал б. как в тексте РК2

29

Вместо „и заранее воображал“: и [уже] заранее воображал РК2

36

Вместо „Белая, как снег борода“: а. Белые, как снег сребристые волосы б. как в тексте РК2

37

Вместо „рассыпались картинно“: а. рассыпались живописно б. как в тексте РК2

Стр. 135

2

Вместо „которым опоясывалась“: а. которым была уб<огая?> б. как в тексте РК2

8

Вместо „Тебе предстоит ~ жизнь твоя“: а. Теперь предстоит тебе путь, с которого ты уже не должен совратиться во всю жизнь б. как в тексте РК2

13

Вместо „и пуще всего старайся“: а. и больше всего старайся б. как в тексте РК2

14

Вместо „Блажен избранник ~ стремится вечно к богу“: Но велик тот избранник, кто владеет тайной создания. Ближе всех слышит он чувства божии и может сделать многих причастниками сего чувства.1 Огнем и пламенем отрекись от страсти и будешь властелином над всеми страстями. — Нет предмета низкого в природе. Всё созданн<ое> богом, всё прекрасно. В самом ничтожном2 художник создатель также велик.3 И в презренном предмете изображенном ничего нет презренного, ибо сквозит сквозь


1 Было начато: и может достичь

2 В самом мелочном

3 художник может быть равно велик

517

Стр. 135

его прекрасная душа, хотя он нигде ничего не сказал о ней.1 И презренное уж получает высокое выражение, ибо протекло сквозь чистилище его души.2 И потому все невольно, несмотря ни на кого, становятся причастниками святого чувства, невольно чувствуют покой.3 Нет ничего в мире выше высокого созданья искусства. Не истлевают в сердцах одни только возвышенные впечатления. Всё что ни <1 нрзб> он, верой доступно ему. Как высокий покой выше всякого волнения, как создание выше разрушения, так ангел с одной только чистой невиннос<тью> души выше всех мятежных сил и мятежных страстей.4 В присутствии бога веет <?> согласием, торжественным покоем,5 подобно как нечистые силы в жизни <?> разрушенной. Создание как ангел,6 как выше чистый ангел, уже только одной высокой невинной младенческой души надо всею ужасною7 силою гордого великана <1 нрзб> и гордыми страстями века. Так выше создание нас разрушением. Так выше высок<ий> покой всех мятежных волнений века. Так венец высоко<го> есть <?> высокое творенье искусства. Всё что ни есть в мире это первая самая чистая молитва к богу. — Люби его и предайся ему одному. Всё отдай за него. Люби больше других страстей. Но не принимайся за труд, в который не влюбился. Не шепчи устами молитвы, когда не разделяет ее твое сердце. То, что не перешло сквозь чистую душу, то выдет безобразно и мятежно и такое мятежное впечатление произведет в других. — Всё, что без любви произведено, то не прошло сквозь душу. — Всегда природу изучай, но изучай и великий внутренний смысл всего, умей постигнуть тайну. РЛ4

22

Вместо „И во сколько раз“: а. Как высокий б. как в тексте РК2

23

Вместо „во сколько раз творенье“: а. как созданье б. как в тексте РК2

24

Вместо „во сколько раз ангел“: а. как ангел б. как в тексте РК2

26

Вместо „во столько раз выше всего“: а. так выше всего б. как в тексте РК2

29

Вместо „но тихой небесной страстью“: но бесстрастной небесной страстью РК2

1 хотя он ни слова не сказал о своей душе. Но ничтожное произв<едение> явилось таким потому, что явилась пропущенною его <?> душа. Картина старика уже сквоз<ила?>

2 Далее было: Но если без душевной любви принимается он за предмет, не будет

3 Далее было: а. Один вчера б. От него его произведенья в. его душа превратилась в <1 нрзб> алтарь богу. Ему <8 нрзб> предметов ему доступ<ных?> г. мятежных впечатлений [не в силах] не может проивести <4 нрзб> образ <1 нрзб> в груди человека, а <1 нрзб> бог делает

4 сил и страстей

5 торжественным чудным покоем. Далее начато: так же как присутствие нечистого

6 Было начато: Как ангел

7 страшною

518

Стр. 135

33

Вместо „не может поселить ропота в душе“: не может поселить ропота в душу РК2

34

Вместо „стремится вечно к богу“: а. стремит его б. стремит ее вечно к богу РК2

37

Вместо „набежало какое-то мгновенное облако“: набежало [вдруг] какое-то мгновенное облако“ РК2

37

Вместо „Есть одно происшествие ~ оставались в недоумении“: „Одно произведение, сказал он со вздохом, мучит меня поныне.1 Оно было произв<едено> без любви2 и до сих пор я не могу позабыть того отвращения, с каким я писал. Я хотел его так оставить3 у себя как образчик, чтобы изобразить потом всё тягостное мятежное чувство, обнимающее человека. Я рабски и бездушно следовал натуре. До сих пор не могу понять, кто был этот человек, с которого писал я портрет, как будто бы сам демон посланный к нам <1 нрзб> и разрушать порядок. Это был мятеж и смущение, и списанный с него образ так же как он <2 нрзб> возмущает душу и тревожит художника завистью. Может быть тебе случится встретить этот портрет, ты его узнаешь, узнаешь <по> необыкновенной неестественной живости и странному4 томлению, которое остается <?> на душе, после того как глядишь <?> Если ты встретишь <его> возьми и уничтожь, как <1 нрзб>... „Вы можете судить сами, что я дал ему клятву истребить непременно этот портрет, если только отыщу его. В продолжение целых пятнадцати лет мне не случалось видеть ничего, что бы могло походить на описание сделанное моим <отцом> и вдруг теперь... Художник не договорил и обратился на стену, чтобы взглянуть на портрет. Все гости тоже обратили вслед за ним глаза, но ко всеобщему изумлению портрета уже не было там.5 Легкий говор пробежал по всей толпе и наконец послышались явственные слова: украден. Кто-то успел уже утащить <его> в то время, когда посетители заслушались рассказа художника и долго еще оставались все недоуме<вая?> РЛ4

Стр. 136

2

Вместо „что был тот странный образ“: кто был тот странный образ РК2

13

Вместо „ходит по рукам и рассевает“: ходит по рукам и [везде] рассевает РК2

14

Вместо „чувство зависти“: чувства зависти РК2

18

Вместо „нежели нанести кому-либо“: чем нанести кому-либо РК2


1 а. Один раз я без любви, без б. с отвращен<ием> принялся с дьяво<ла> я писать портрет

2 Далее было: нет даже с отвращением

3 Далее было: как мотив для того

4 необыкновенному

5 не было на стене

519

Стр. 136

20

Вместо „тот чище всех“: а. тот выше всех б. как в тексте РК2

23

„одним пятном грязи“ С, РК2; П, Тр — одной каплей грязи

27

„не замечаются пятна“ С, РК2; П, Тр — не заметны пятна

30

Вместо „более, нежели с чувством сына“: более чем с чувством сына РК2

34

Вместо „тебе случится увидеть“: тебе случатся увидать РК2

Стр. 137

1

Вместо „мог ли я не обещать“: а. мог ли я не по<мнить?> б. как в тексте РК2

6

Вместо „Здесь художник“: Здесь [рассказывавший] художник РК2

13

Вместо „воспользовавшись вниманьем слушателей“: а. воспользовавшись развлеченьем б. как в тексте РК2

16

Вместо „или это была просто мечта“: или же это была просто мечта РК2


Воспроизводится по изданию: Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений в 14 томах. М.; Л.: Издательство Академии наук СССР, 1937—1952. Том 3. Повести.
© Электронная публикация — РВБ, 2015—2024. Версия 2.0 от 20 февраля 2020 г.