239. «Славянин», СПб., 1913, № 12, 24 марта (под псевдонимом «В-Kій»). Печ. по Парнис 1978 (приведена атрибуция, отмечены черногорские и сербские пословицы и фразеологизмы, указан их источник: П. А. Ровинский. Черногория в прошлом и настоящем, т. 1, II (кн. 1 — 4), СПб., 1888 — 1909. Народные речения даны Хл. в переводе или переосмыслены и русифицированы.

  1. Стой, влаше, ми те запо́пим (серб.) — издевательское обращение турка к православному: «Стой, влаше, мы тебе отрубим голову». Здесь герой рассказа, стреляя в турка, возвращает ему это выражение.
  2. Беременный человек — семантический сдвиг: человек (серб. «човек, чоек») — мужчина.
  3. Страхич — боязливый человек.
  4. Детич — мальчик, молодец.
  5. Опоясали — обряд опоясывания, знак вступления в отроческий возраст.
  6. Долго размышлял Бориско над странной мудростью... и сл.— ср. строку из «Ночи перед Рождеством» Гоголя: «Долго стояла Оксана, раздумывая о странных речах...».
  7. Никогович —безродный человек; ср. когович — IV, 14; V, 187; ср. неологизм «такович».
  8. Человек от человека и дебелая кровь — родство по мужской линии, высокое происхождение.
  9. За негу твою я дам кровь из-под горла — здесь мнимая цитата из «сербской песни», Хл. дает букв. перевод пословицы «Дао бих за нега крви испод грла» («за него готов отдать душу»), серб. «за нега» преобразует в за негу.
  10. Струканакидка, плед.
  11. Пушка — ружье.

Воспроизводится по изданию: Велимир Хлебников. Творения. М.: Советский писатель, 1986.
© Электронная публикация — РВБ, 1999–2024. Версия 2.1 от 14 апреля 2019 г.