ДУХ ГОСПОЖИ ЖАНЛИС

Печатается по тексту: Н. С. Лесков. Собрание сочинений, том седьмой, СПб., 1889.

Впервые напечатано в журнале «Осколки», 1881, №№ 49 и 50 (от 5 и 12 декабря), с подзаголовком «Характерный случай (Из литературных воспоминаний)». Вошло в сборник Лескова «Святочные рассказы» (1886), с незначительными изменениями, преимущественно имеющими целью придать рассказу «святочный» характер; для этого центральное событие рассказа приурочено в этом тексте к встрече Нового года. В Собрании сочинений перепечатано без изменений.

Заглавие рассказа взято из книги «Дух госпожи Жанлис, или Изображения, характеры, правила и мысли, выбранные из всех ее сочинений, доныне изданных в свет», перевод с французского, в двух частях, М., 1808.

Презрительное отношение Лескова к модному в те годы «духовидству» сказалось в ряде его отзывов; см., например, в рассказе «На краю света» — наст. изд., т. 5, стр. 476.

Стр. 79. Жанлис, Стефани-Фелисите, графиня (1746—1830) — французская писательница, автор огромного количества романов, повестей и других сочинений реакционного сентиментально-нравоучительного направления.

Калмет, Августин (1672—1757) — французский богослов, монах-бенедиктинец. Его книга «О явлениях духов» издана на русском языке в 1867 году.

Стр. 80. ... письма г-жи Савиньи, Лафает и Ментенон, а также Коклюс и Данго Куланж. — Почти все имена названы в этом перечислении неправильно, так как Лесков заимствовал их из воспоминаний Жанлис в русском переводе, искаженном множеством опечаток («Воспоминания Фелиции Л. ***, состоящие из отборнейших мыслей и изящнейших анекдотов, в недавнем времени изданные госпожою де Жанлис», ч. 1—2, М., 1809. См. ч. 2, стр. 13). Приводим использованное Лесковым место по более исправному переводу:

«Не говоря о письмах госпож Севинье и де ла Файет, какие письма писала госпожа Ментенон! Сколько ума, разума! ... А письма и прекрасные воспоминания госпожи Кайлус! ... Письма госпожи

513

Данжо и госпожи Куланж имеют то же достоинство и те же приятности» («Дух госпожи Жанлис», ч. II, М., 1808, стр. 170—171).

Все эти имена (de Sévigné, de la Fayette, de Maintenon, de Caylus, de Dangeau, de Coulange) принадлежат французским писательницам XVII века, близким ко двору Людовика XIV, авторам писем и мемуаров, отразивших жизнь, образ мыслей и картины нравов придворного круга и являющихся образцами изящной и точной прозы эпохи классицизма.

Стр. 80. ... из terra-cota. — Терракота — обожженная глина.

... в своем, Фернее. — Ферней — местечко около Женевы, в котором Вольтер прожил последние двадцать лет жизни.

... уронит на него первую каплю тонкой, но едкой критики. — Описывая в своих мемуарах свое свидание с Вольтером, Жанлис стремится создать впечатление о нем как о человеке безвкусном, невоспитанном, любящем грубую лесть.

... с этими волюмами. — Волюм — том.

Стр. 81. ... вошло в ее «абитюды». — Habitude (франц.) — привычка.

Стр. 82. Я уже знал теорию Кардека о «шаловливых духах... » — Аллан Кардек — псевдоним маркиза Ипполита-Леона Ривайля (1803—1869), известного французского спирита, основателя спиритического общества и журнала, автора ряда книг о спиритизме, многие из которых переведены на русский язык. В своем основном сочинении «Книга духов» Кардек, деля «духов» на разряды, выделяет класс «духов легкомысленных», которые «любят причинять мелкие неприятности, смущать, вводить людей в заблуждение и обманывать посредством различных хитростей» (Аллан Кардек. Книга духов, М., 1906, стр. 87).

Маркиза Сюльери, графиня Брюсляр — титулы Жанлис.

Стр. 83. ... «Запечатленный ангел», незадолго перед тем напечатанный в «Русском вестнике»... — в первом номере этого журнала за 1873 год.

Гагарин, Иван Сергеевич, князь (1814—1882), оставив дипломатическую службу, поселился в Париже, перешел в католичество, стал монахом ордена иезуитов. Лесков познакомился с Гагариным во время пребывания в Париже в 1875 году. Впоследствии он рассказал об этом знакомстве в статье «Иезуит Гагарин в деле Пушкина» («Исторический вестник», 1886, № 8); целью этой статьи было снять с памяти Гагарина подозрение, будто он был автором анонимных писем, приведших к гибели Пушкина.

Стр. 85. ... засматривается на голые локти... — В романе «Обломов» несколько раз упоминается о том, что Обломов любовался голыми локтями вдовы Пшеницыной.

514

Стр. 86. ... известный анекдот о французской даме, которая не могла ни написать, ни выговорить слова «culotte»... — этот анекдот имеется в «Воспоминаниях Фелиции Л***» (ч. 2, стр. 68 — 69).

Стр. 87. «Чтение — занятие слишком серьезное... » — измененная и сокращенная цитата из «Воспоминаний Фелиции Л***» (ч. 2, стр. 106—107).

Стр. 88. «И лучшая из змей есть все-таки змея» — вероятно, неточное, по памяти, воспроизведение окончания басни Крылова «Крестьянин и змея»:

И потому с тобой мне не ужиться,
Что лучшая змея,
По мне, ни к черту не годится.

Помавал — помахивал.

Стр. 89. Этаблисман (франц. établissement) — здесь: местопребывание.

... богословский вопрос, который вели у Гейне «Bernardiner und Rabiner». — В стихотворении Гейне «Disputation» («Диспут») католический монах-францисканец (а не бернардинец) и еврей-раввин спорят о том, чей бог истинный. Спор должна решить юная красавица — испанская королева.

... превыше мира и страстей — неточная цитата из стихотворения Пушкина «Красавица».

Madame Dudeffand — Мария Дюдеффан, маркиза (1697—1780); известна, главным образом, своими блестящими письмами к Вольтеру и энциклопедистам.

... «слаба глазами стала» — цитата из басни Крылова «Мартышка и очки». В пожилые годы Дюдеффан ослепла.

Джиббон, Эдуард (1737—1794) — знаменитый английский истерик.

... привожу по известному переводу с французского подлинника... — Далее Лесков приводит несколько измененную и сокращенную цитату из «Воспоминаний Фелиции Л***» (ч. 2, стр. 58—61).

Стр. 90. Вдова Клико — марка шампанского.

Стр. 91. Кондолеанс (франц. condoléance) — соболезнование.


Б. Я. Бухштаб. Комментарии: Н. С. Лесков. Дух госпожи Жанлис // Лесков Н. С. Собрание сочинений в 11 томах. М.: ГИХЛ, 1957. Т. 7. С. 513–515.
© Электронная публикация — РВБ, 2007–2024. Версия 3.0 от 20 августа 2018 г.