Печатается по автографу (ИРЛИ). Публикуется впервые.
Базунов — См. примечание к письму 69.
Магазин Соловьева — книжный магазин И. Г. Соловьева на Страстном бульваре в Москве.
570Бегичев, Владимир Петрович (1830—1891) — драматург-дилетант консервативного направления. С 1864 года — начальник репертуарной части московских императорских театров.
...в моем, а не в катковском сочинении? — то есть после восстановления допущенных при печатании романа в «Русском вестнике» пропусков и искажений (см. примечания к роману в т. 5 наст. изд.).
Самарин, Дмитрий Федорович — брат Ю. Ф. Самарина, общественный деятель, славянофил, сотрудник изданий Аксакова.
Щербатов, Александр Петрович. — См. примечание к письму 69.
Манфред — герой одноименной драматической поэмы Байрона.
Михаил Петрович — Погодин.
...прослушать его Петра III-го — то есть роман «Мирович» (первоначальное заглавие «Царственный узник»). Был запрещен цензурой; разрешен к печати в 1879 году по докладу министра внутренних дел.
«Женщины» Мещерского — «Женщины из петербургского большого света», «Ужасная женщина» и другие бульварные романы Мещерского из великосветской жизни.
«Влеченье — род недуга» — слова Репетилова из «Горя от ума» (д. IV, явл. 4).
«в мерный круг» — цитата из стихотворения Пушкина «Кобылица молодая...» (1828).
...по монографиям Костомарова... — Лесков имеет в виду исторические сочинения Н. И. Костомарова: «Бунт Стеньки Разина» (1858), «История Смутного времени» и др.
Язык простонародный она... знает гораздо лучше Растопчина... — Называя Растопчина, Лесков имеет в виду тот псевдонародный язык, которым были написаны афиши Растопчина в 1812 году. См. также примечание к стр. 65.
Овсяников «напек блинов»... — См. примечание к письму 76.