ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ

 

Двадцатые годы для Осипа Мандельштама — время «промежутка», период подспудного обновления поэтического языка. «Старая» поэтическая энергия понемногу сошла на нет, «новая» — еще только накапливалась и не спешила проявляться. На первый план выдвигается «большая проза», ее перемежают статьи, рецензии и особенно — переводы и все, что с ними связано (редактирование, внутреннее рецензирование, писание предисловий).

Поэтический раздел составили чуть больше двадцати стихотворений, созданных в 1921—1925 гг., тридцать с небольшим — шуточных, примерно столько же детских стихотворений. Бросается в глаза большое число (около 90) стихотворных переводов (отметим при этом, что по меньшей мере два поэтических перевода Мандельштама не включены в наст. том из-за большого объема — это стихотворные драмы «Человек-Масса» Э.Толлера и «Кромдейр-старый» Ж.Ромена).

В Приложения включены ранние редакции стихотворений и стихотворных переводов, прозаические редакции и наброски, а также подборка редакционно-издательских документов 20-х годов, представленная главным образом внутренними рецензиями. Книжная редакция статьи «Заметки о поэзии» — наиболее яркий и в то же время типичный образец той серии прозаических текстов, для которых существуют различные — более или менее вариативные — редакции (типа «публикация — черновик», «публикация в журнале — публикация в ОП» или др.). Разного рода локальные разночтения в других случаях не приводятся и специально не оговариваются.

 

П. Неpлеp, А. Никитаев

5

Воспроизводится по изданию: О.Э. Мандельштам. Собрание сочинений в 4 т. — М.: Арт-Бизнес-Центр, 1993. — Т. 2.
© Электронная публикация — РВБ, 2010–2024. Версия 2.0 от 3 октября 2019 г.