| Главная страница | Содержание |   Philologica   | Рубрики | Авторы | Personalia |
  Philologica 7 (2001/2002)  
   
english
 
 
 

М. И. ШАПИР

«...ДОМАШНИЙ, СТАРЫЙ СПОР...»
(Б. И. Ярхо против Ю. Н. Тынянова
во взглядах на природу и семантику стиха)

 
 
 



 

Резюме

Статья М. В. Акимовой о полемике Ярхо с тыняновской концепцией стихотворного языка может вызвать ощущение недосказанности. Воссоздавая картину непримиримой борьбы между разными течениями в русском «формализме», автор уклоняется от оценки противоборствующих сторон, которую, видимо, считает несовместимой с принципами науки. Но читатель не столь ригористичен: обычно ему хочется узнать, «кто более матери-истории ценен» — или, по крайней мере, кто представляется таковым историку. В ситуации с Ярхо и Тыняновым желание понять, на чьей стороне была правда, законно вдвойне, ибо, во-первых, речь идет о несогласии между крупнейшими русскими филологами XX в., а во-вторых, это несогласие касается коренных вопросов стиховедения. Вот почему задачу исторической оценки мне приходится брать на себя; при этом ценность прошлого я вынужден «мерить с точки зрения своего идеала» (Г. Риккерт, «Философия истории»).

На мой взгляд, Ярхо почти всегда был прав в частностях, однако ошибался в главном, а Тынянов, наоборот, приближаясь к истине в главном, очень часто ошибался в частностях. Его способ подачи идей и материала вызывал у Ярхо обоснованные претензии — в записях для внутреннего пользования он говорил о «нелогичности мышления», «разгильдяйстве в выражениях» и даже об «особенном идиотстве» критикуемого автора. Хотя изъян в рассуждениях не обязательно отменяет истинность выводов, темную и путаную манеру изложения нельзя считать маловажным и второстепенным недостатком тыняновской книги. Именно так думал Ярхо, считавший «научность» свойством «не познания, а изложения». «Нелогичность», «неясность», «беспочвенность» утверждений Тынянова выводила их в глазах Ярхо за рамки науки как таковой — мне кажется, точнее было бы сказать, что филологам еще предстояло сделать многие из них научными.

Взамен ненаучных истин Тынянова его оппонент предлагал научные заблуждения. Статистический метод «разграничения» стиха и прозы приводил к анекдотическим последствиям: не только верлибр, но и пушкинского «Балду» Ярхо полагал прозой, а метризованную прозу «Записок Чудака» не обинуясь называл стихами. Мне уже случалось объяснять, почему тыняновскую интерпретацию стихотворной речи как принудительно разделенной на относительно короткие отрезки (строки) я тоже не могу признать удовлетворительной, но ее, судя по всему, проще «додумать» до истины, чем псевдоопределение Ярхо, которое неминуемо заводит в тупик.

Эту же оценку я распространяю на вклад обоих ученых в изучение стиховой семантики. Сама по себе версификационная конструкция не способна сообщить слову новое значение — в этом Ярхо был прав. Но можно повысить значимость слова, выделив его средствами стиха. Так, в отрывке из «Альбома Онегина» с помощью синтаксических переносов Пушкин подчеркивает «весомость» местоимений всё и все, которые в прозе, при записи in continuo, не играли бы заметной роли:

Вечор сказала мне R. С.
Давно желала я вас видеть
Зачем? — мне говорили все
Что я вас буду ненавидеть
За что? — за резкий разговор
За легкомысленное мненье
О всем; за колкое презренье
Ко всем; однако ж это вздор.

Место слова в стихе может сказаться не только на его значимости, но и на лексическом значении. Бывает, что при одинаковой последовательности словоформ положение внутри стиховой конструкции актуализирует такое значение лексемы, какое — без помощи пауз и эмфатической интонации — никогда бы не проявилось в прозе:

Я пришел, она спала,
Попросил, она дала...
Два соленых огурца
И поллитровочку винца.

Излишним кажется многоточие, выставленное публикаторами частушки после первого двустишия: для того чтобы у глагола дать «пробудить» эротическое значение, достаточно иллюзии синтаксической и версификационной полноты, которая поддерживается и контекстом (она спала). Та же самая синтаксическая конструкция в прозе не оставляет места для фривольных намеков (...она дала два соленых огурца...).

 



Philologica

 
english
 
 
 
|| Главная страница || Содержание | Рубрики | Авторы | Personalia || Книги || О редакторах | Отзывы | Новости ||
Оформление © студия Zina deZign 2000 © Philologica Publications 1994-2017
Загрузка...