* Жуковскому («Когда, к мечтательному миру...») (стр. 57). Эти стихи Пушкин сопровождал в журнальной публикации подзаголовком: «По прочтении изданных им книжек: «Для немногих». Книжки эти содержали образцы немецкой поэзии и русские переводы Жуковского. Предназначались они для «избранных», в первую очередь для ученицы Жуковского великой княгини Александры Федоровны, жены Николая Павловича, бывшей немецкой принцессы. Пушкин переосмысляет слова «для немногих» и относит их к «друзьям таланта строгим», ценителям поэзии.

Жуковский, посылая это стихотворение Вяземскому, писал: «Чудесный талант! Какие стихи! Он мучит меня своим даром, как привидение!» (Русский архив, 1896, № 10, стр. 208.) В первой редакции послания Пушкина, значительно им впоследствии сокращенного, были, между прочим, следующие строки:

Смотри, как пламенный поэт,
Вниманьем сладким упоенный,
На свиток гения склоненный,
Читает повесть древних лет!
Он духом там — в дыму столетий!

(Речь шла здесь о Батюшкове и его стихотворении «К творцу Истории Государства Российского».) Вяземский писал об этих строках Пушкина: «В дыму столетий»! Это выражение — город: я все отдал бы за него, движимое и недвижимое. Какая бестия! Надобно нам посадить его в желтый дом: не то этот бешеный сорванец нас всех заест, нас и отцов наших. Знаешь ли, что Державин испугался бы «дыма столетий»? О прочих и говорить нечего» (А. С. Пушкин. Новонайденные его сочинения. Его черновые письма. Письма к нему разных лиц. Биографические и критические статьи о нем. Выпуск второй, М. 1885, стр. 14).


Воспроизводится по изданию: А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959—1962. Том 1. Стихотворения 1814–1822.
© Электронная публикация — РВБ, 2000—2024. Версия 6.0 от 1 декабря 2019 г.