24. П. А. Вяземскому.

Липранди, вопреки мнению Пушкина, двурушничал и доносил правительству. Ср. прим. 212.

Послание к Каченовскому — «Перед судом ума сколь, Каченовский! жалок...» («Сын отечества», 1827, ч. 67).

Он облил — в

416

«Послании к Птелинскому-Ульминскому» (Вяземскому).

Я его задел — в послании 1821 г. «Чаадаеву» (имеются в виду строки «Оратор Лужников, никем не замечаем...» и т. д.). Об отношении Пушкина к Толстому (Американцу) см. письма и прим. 23, 33, 281.

Что ему понравилось в этом Муре — Жуковским была переведена и напечатана в «Сыне отечества» (1821, № 20) вторая часть поэмы Т. Мура «Лалла Рук», «Рай и пери» (под названием «Пери и ангел»). Поэма представляет собой чуждую Пушкину стилизацию в духе восточной поэзии и проникнута притом религиозно-примирительной идеей.

«Тристам Шанди» («Тристрам Шенди») — роман английского писателя XVIII в. Л. Стерна.

Каков Баратынский — ср. статью Пушкина «Стихотворения Евгения Баратынского» (т. 6, стр. 271), а также письма 33, 58, 65.

Меркантильный успех — имеется в виду 1-е изд. «Руслана и Людмилы», вышедшее под наблюдением Н. И. Гнедича и в материальном отношении оказавшееся невыгодным для Пушкина.

Опасаюсь журнальных почестей — речь идет о самовольном опубликовании письма Пушкина к дяде, В. Л. Пушкину (см. прим. 23).

Его творенья — собрание сочинений В. Л. Пушкина (вышло в 1822 г.).

Буянов, двоюродный брат — герой поэмы В. Л. Пушкина «Опасный сосед» (см. письмо и прим. 3).

Опасаюсь... долго ли до греха — резкость иронической характеристики связана с общим отходом Пушкина от односторонне-«арзамасских» поэтических симпатий (ср. письма 2, 3, 30, 69, 185).

Рейн — «арзамасское» прозвище М. Ф. Орлова (о его женитьбе см. прим. 13, 14).

Делает палки сургучные — Орлов основал фабрику сургуча и отменил в своей дивизии телесные наказания.


Воспроизводится по изданию: А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959—1962. Том 9. Письма 1815–1830.
© Электронная публикация — РВБ, 2000—2024. Версия 6.0 от 1 декабря 2019 г.