162. П. А. Осиповой.
Это письмо было написано в шутку и предназначалось не для П. А. Осиповой, а для Керн; см. письмо 168.
Honny soit (Да будет стыдно) — см. прим. 124.
Correspondance (Переписка) — с А. П. Керн.
Votre ... nièce (Ваша... племянница) — А. П. Керн.
Votre fils (Ваш сын) — А. Н. Вульф.
Ермолай Федорович — Керн, муж А. П. Керн.
Netty (Нетти) — см. прим. 156.
162. П. А. Осиповой.
Это письмо было написано в шутку и предназначалось не для П. А. Осиповой, а для Керн; см. письмо 168.
Honny soit (Да будет стыдно) — см. прим. 124.
Correspondance (Переписка) — с А. П. Керн.
Votre ... nièce (Ваша... племянница) — А. П. Керн.
Votre fils (Ваш сын) — А. Н. Вульф.
Ермолай Федорович — Керн, муж А. П. Керн.
Netty (Нетти) — см. прим. 156.