Участие Жуковского — хлопоты о реабилитации Вяземского, обвиненного перед царем по доносу Булгарина в вольнодумстве, в развратном поведении и дурном влиянии на молодых людей (в том числе на Пушкина).
Называя это участие арзамасским, Пушкин подчеркивает его дружеский, неофициальный характер.
Князь Дмитрий — Д. В. Голицын, военный генерал-губернатор Москвы; через него Николай I передавал свои распоряжения по делу Вяземского.
Филимонов — В. С., издатель журнала «Бабочка». В надежде привлечь Жуковского, Вяземского и Пушкина к участию в журнале, однажды пригласил их в гости. Позднее возвращение их послужило поводом для сплетен.
милый дом...» — стихи из послания Баратынского «К — ».
Princesse Moustache (Усатая княгиня) — Н. П. Голицына, пользовавшаяся в обществе большим влиянием. В известной мере послужила прототипом старой графини в «Пиковой даме» Пушкина.
Я в Петербурге с неделю — Пушкин ездил в Старицу, к Вульфам.
Зинаида — княгиня З. А. Волконская; ее салон отличался изысканностью музыкально-литературных занятий.
Говорят, что Булгарин — недоверие Пушкина было оправданным: благосклонно отозвавшись в «Северной пчеле» о произведениях Вяземского, Булгарин одновременно подал на него донос в III отделение.
«Цветы» — альманах Дельвига «Северные цветы на 1829 год», где было напечатано семнадцать произведений Пушкина, элегия Жуковского «Море» и его же «Отрывки из Илиады». Гнедич печатал в это время свой перевод «Илиады».
1) людям, которых они касаются. Но так как в сущности это честный и достойный человек, слишком беспечный для того, чтобы быть злопамятным, и слишком благородный, чтобы стараться повредить тебе, не допускай в себе враждебных чувств и постарайся поговорить с ним откровенно (франц.).
2) Усатая княгиня (франц.).
Воспроизводится по изданию: А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959—1962. Том 9. Письма 1815–1830.
273. П. А. Вяземскому.
Участие Жуковского — хлопоты о реабилитации Вяземского, обвиненного перед царем по доносу Булгарина в вольнодумстве, в развратном поведении и дурном влиянии на молодых людей (в том числе на Пушкина).
Называя это участие арзамасским, Пушкин подчеркивает его дружеский, неофициальный характер.
Князь Дмитрий — Д. В. Голицын, военный генерал-губернатор Москвы; через него Николай I передавал свои распоряжения по делу Вяземского.
Филимонов — В. С., издатель журнала «Бабочка». В надежде привлечь Жуковского, Вяземского и Пушкина к участию в журнале, однажды пригласил их в гости. Позднее возвращение их послужило поводом для сплетен.
Варюшка — героиня фривольной поэмы В. Л. Пушкина «Опасный сосед».
«Я захожу в ваш
милый дом...» — стихи из послания Баратынского «К — ».
Princesse Moustache (Усатая княгиня) — Н. П. Голицына, пользовавшаяся в обществе большим влиянием. В известной мере послужила прототипом старой графини в «Пиковой даме» Пушкина.
Я в Петербурге с неделю — Пушкин ездил в Старицу, к Вульфам.
Зинаида — княгиня З. А. Волконская; ее салон отличался изысканностью музыкально-литературных занятий.
Говорят, что Булгарин — недоверие Пушкина было оправданным: благосклонно отозвавшись в «Северной пчеле» о произведениях Вяземского, Булгарин одновременно подал на него донос в III отделение.
«Цветы» — альманах Дельвига «Северные цветы на 1829 год», где было напечатано семнадцать произведений Пушкина, элегия Жуковского «Море» и его же «Отрывки из Илиады». Гнедич печатал в это время свой перевод «Илиады».
1) людям, которых они касаются. Но так как в сущности это честный и достойный человек, слишком беспечный для того, чтобы быть злопамятным, и слишком благородный, чтобы стараться повредить тебе, не допускай в себе враждебных чувств и постарайся поговорить с ним откровенно (франц.).
2) Усатая княгиня (франц.).