Дивишься, что не дам тебе стихов моих? Боюсь, чтобы ты мне не подарил своих.
(V, 73)
2
Когда себя хранил от яду Митридат, По вся дни принимал в своей он пище яд; Ты, Цинна, у себя всегда не доедаешь И тем предостеречь себя от гладу чаешь.
(V, 76)
3
В тополовой тени гуляя муравей В прилипчивой смоле увяз ногой своей. Хотя он у людей был в жизнь свою презрен, По смерти в ентаре у них же стал почтен.
(VI, 15)
4
Зачем я на жене богатой не женюсь? Я выйти за жену богатую боюсь. Всегда муж должен быть жене своей главою, То будут завсегда равны между собою.
(VIII, 12)
5
О имя, купно с розами рожденно! Тобой зовется лета часть прекрасна. Ты сладко, как цветы и мед Иблейский И как пресладкий нектар на Олимпе. Тобою бы желал назваться отрок, Зевесов виночерпец.
(IХ, II)
454
6
На белых волосах у Аппия зима И лето на глазах, горящих от вина, Как пьет, то по носу фиалки расцветают И точно тем весны средину представляют. Как в осень щоки все брусники полны зрелой. Не всяк ли видит год изображен тут целой!
Ломоносов М.В. Переводы: Марциал. Эпиграммы // М.В. Ломоносов. Избранные произведения. Л.: Советский писатель, 1986. С. 454—455. (Библиотека поэта; Большая серия).