240. ММ, с. 52. Печ. по IV, 47 с попр. и восстановлением выпавшей строки (сверено с корректурой, озаглавленной «Ка. Железостеклянный дворец» — ГПБ; возможные лакуны отмечены отточием).

  1. Ка — в египетской мифологии один из элементов человеческой сущности, жизненная сила, второе «я». Смысловую структуру повести «Ка» проясняет один из примеров в брошюре Хл. «Время мера мира» (1916): «B 1378 году фараон Аменофис IV совершил переворот, заставив подданных вместо неясных божеств поклоняться великому Солнцу. Заменив почитание Амона почитанием Атэна, узкогрудый, как ратник II разряда, окруженный заботами Нефертити, этот друг верховного жреца Аи и Шуруру, не он ли блеснул в Хозрое (533 г.), признавшем священное пламя, и в 1801 году, с его почитанием верховного разума?» О «Ka» см. также в «Свояси».
  2. Дни Белого Китая — в буддийской мифологии утопическая идеальная эра, соответствующая третьему мировому периоду и связанная с грядущим буддой Майтреей, сидящим на троне из белого лотоса.
  3. Андрэ С. А. (1854 — 1897) — швейцарский инженер, исследователь Арктики, погиб во время экспедиции на аэростате к Северному полюсу.
  4. Голос «иди»! — ср. примеч. 205.
  5. Macp — название Египта у древних евреев.
  6. Ху (возможно, здесь «Аху» — мн. ч. от «Ax»: низшие божества) — другой элемент человеческой сущности в египетской мифологии, загробное воплощение человека.
  7. Ба — еще один элемент человеческой сущности, сила, могущество, продолжающее существовать после смерти человека.
  8. «Бѣсплатныя купальни» — Хл. отмечает ошибочное написание (вместо: бесплатныя — по ст. орфографии).
  9. Хреновский завод — конный завод в с. Хреновое Воронежской губ., основанный в 1778 г. графом А. Орловым.
  10. Через «ять» или «е» писать мое имя — т. е. Хлебников.
  11. Птичий нрав — в египетской мифологии душа изображалась в виде птицы с человеческой головой.
  12. Младенческий крик сверхгосударства — события по первой редакции «закона времени» Хл. должны были повторяться через 317 лет (ср. 2222 г. и 1905 г.).
  13. АСЦУ — см. примеч. 260.
  14. Нефер-Хепру-Pa — одно из имен фараона Аменхотепа IV (Эхнатона).
  15. Сух, Мневис, Бенну — в египетской мифологии божества в виде змеи, черного быка и цапли.
  16. Хапи — Нил.
  17. Шеш (вернее: древнеегип. шут) — тень.
  18. Акбар (1542 — !602) — правитель Могольской империи в Индии.
  19. Асока (Ашока) — древнеиндийский правитель (III в. до н. э.), проповедовавший «равенство и братство» — см. НП, 317.
  20. Сикорский — тип самолета конструкции И. И. Сикорского (1889 — 1972).
  21. Художник — в ММ помета Хл.: Филонов П. Н. О взаимовлиянии Филонова и Хл. см. ПКД 1985: 167. Рис. «Охотник» из кн. Филонова «Пропевень о проросли мировой» (1914) стал основой сюжета неиздан. стих. Хл. «Воин морщинистолобый», датированного 28 окт. 1917 г.
  22. Пир трупов, пир мести — вероятно, картина Филонова «Пир королей».
  23. Гур (или гурии) — в мусульманской религии девы рая.
  24. Алквиад (ок. 450 — 404 до н. э.) — афинский стратег, в 415 г. до н. э. выступил против Сиракуз.
  25. Гаура (Гаури — «белая») — одно из имен жены бога Шивы; не исключена опечатка: возможно — гур.
  26. Виджая (санскрит.: победа) — имя мифического царя, первого арийского завоевателя острова Цейлон.
  27. Дождевик — дождевой червь.
  28. Число шесть три раза — т. е. 666, «звериное число» из Апокалипсиса; см. примеч. 84.
  29. Масих-аль-Деджал — см. примеч. 256.
  30. Фатьма Меннеда — персидская княжна, утопленная, по легенде, Степаном Разиным.
  31. Кончар — род меча с узкою полосою.
  32. Пернач — род булавы.
  33. Эдды (исл.) — канонизированный свод древнесканд. поэзии: «Старшая Эдда» и «Младшая Эдда».
  34. Морская хохотунья — чайка.
  35. «Если бы смерть кудри...» — опыт стилизации танки.
  36. Монтезума — см. примеч. 78.
  37. Ен сао (правильно: янь сяо — кит.) — «слюна чахоточных стрижей» (примеч. Хл.), или «ласточкины гнезда».
  38. Восклицательный знак, знак вопроса, многоточие — на заседании Цеха поэтов 10 янв. 1914 г. Хл. прочитал эпатажное стих., состоящее из знаков препинания (см. «Златоцвет», 1914, М 3, с. 16).
  39. Оттуда... где богиня Изанага... — здесь: Япония; ср. примеч. 211.
  40. Называет себя обожаемой, очаровательной — обращено к Н. В. Николаевой (1894 — 1979; ср. НП, 263).
  41. Арфа крови — вероятно, древнеегипетский цикл т. наз. песен арфиста, связанный с культом мертвых.
  42. Повесть арамейцев «Лейли и Медлум» — сюжет о трагической любви Лейли и поэта Меджнуна, впервые получивший законченное оформление в поэме Низами «Лейли и Меджнун» (XII в.); см. поэму Хл. «Медлум и Лейли» — НП, 209.
  43. Падение сов — каламбур: совпадение.
  44. Паслен — род трав, кустарников; народные названия: вороняга, вороньи ягоды, гадючьи ягоды.
  45. Озаренный месяцем лебедь — ср. в стих. 23.
  46. Птица Рук — см. примеч. 220,
  47. Ганнон — начальник карфагенского флота, после разгрома при Эгадских островах в 241 г. до н. э. был казнен в Карфагене.
  48. Белая — т, е. Лейли, ср. Гаури.
  49. Гатчепсут (Гатшотситу) — царица Египта (XV в. до н. э.).
  50. Саки — в античных источниках племя скифов, составлявших отряды в персидском войске.
  51. Моакрупная нелетающая птица, обитавшая в Новой Зеландии и истребленная к середине XIX в.
  52. Venus — Венера.
  53. Туту — вероятно, Тути, царский зодчий.
  54. Анх сенпа Атен (Анх-сен-Атон) — одна из дочерей Эхнатона.
  55. Хут Атен — название столицы Эхнатона: Горизонт Атона.
  56. Водяной конь — выпь.
  57. Ушепти (ушебти) — статуэтки, заместители умерших в загробном мире.
  58. Ромету — люди.
  59. Гатор(Хатхор) — богиня неба с головой коровы, родившая солнце.
  60. Себек — бог воды и разлива Нила с головой крокодила.
  61. Рабису — наместник.
  62. В начале было слово — в Мемфисском трактате бог Птах сотворяет мир посредством божественного слова. Ср. Евангелие от Иоанна.
  63. «Прозрачно небо... Слыхали ль вы?..» и сл.— ироническая контаминация цитат из Пушкина («Полтава» и «Певец»).
  64. Манч! Манч! Манч! — ср. в «Свояси» и в ст. 268.
  65. Гop (Хор) — бог-сокол, его символ — солнечный диск с распростертыми крыльями.
  66. «И на путь меж звезд морозный...» — четверостишие Хл., посвященное памяти поэта-эгофутуриста И. В. Игнатьева, покончившего жизнь самоубийством 20 янв. 1914 г. (см. ил. на с. 535).
  67. Львова Н. Г. (1891 — 1913) — поэтесса, близкая к символистским кругам и к эгофутуристической группе «Мезонин поэзии», покончила жизнь самоубийством.
  68. Ко мне пришел один мой друг... и сл.— этот эпизод рассказан С. С. Шамардиной (1894 — 1980) в неизданных воспоминаниях.: «Едем к Хлебникову — хотите?» — «Но ведь он спит». Маяковский уверяет, что это ничего. Не помню, где жил Хлебников. Приехали, разбудили. Поставили в стакан увезенные из «Собаки» какие-то белые цветы. Заставили Хлебникова читать стихи. Он покорно и долго читал. Помню его тихое лицо. Какую-то очень ясную улыбку... Маяковский говорил о Хлебникове, о том, какой это настоящий поэт. О своей любви к нему... Часов в 10 утра — очень голодные, так как у Хлебникова ничего не было, и ни у меня, ни у Маяковского не было денег — мы пошли завтракать к Бурлюкам».
  69. Дидова Хата — название поселка в районе Бугского лимана, где в древности жили скифы, этим топонимом Хл. планировал назвать один из своих сб. (НП, 360).
  70. Абракадаспа — печать.

Воспроизводится по изданию: Велимир Хлебников. Творения. М.: Советский писатель, 1986.
© Электронная публикация — РВБ, 1999–2024. Версия 2.1 от 14 апреля 2019 г.