135. III, 126. Отношения между частями в автографе стихотворения неясны («Гроссбух»). Пасха в 1921 г. приходилась на 18 апр. (1 мая).

  1. Энзели — город в Гиляне (Иран).
  2. Портахалы (перс. портогал) — апельсиновые деревья.
  3. Нарынчи (перс. нарендж) — померанцы.
  4. Наргинь (совр. Наргин или Нарген) — островок в р-не Баку.
  5. Цыганское солнышко — т. е. луна.
  6. Джи-джи — виноградная водка.
  7. «Свадьбу новую справляет...» — из песни Д. Н. Садовникова «Из-за острова на стрежень...»
  8. Ворона... поет... Ка — в «звездном языке» основное знач. Ка — «покой» (см. «Зангези», с. 481).
  9. Такие деньги,//Чтоб была на них карга — вероятно, металлические деньги с геральдическим орлом, иронически названным вороной.
  10. Ноги... вымыть — ср. стих. 145.
  11. Зоргам — здесь, в селении Халхал (к сев.-западу от г. Решт) Хл. провел несколько дней, выполняя обязанности домашнего учителя в семье талышского хана. См. стих. «И вот зеленое ущелье Зоргама...» (V, 86), примеч. 144, поэму 218 и рассказ 247.

Воспроизводится по изданию: Велимир Хлебников. Творения. М.: Советский писатель, 1986.
© Электронная публикация — РВБ, 1999–2024. Версия 2.1 от 14 апреля 2019 г.