РВБ: Вяч. Иванов. Критические издания. Версия 1.0 от 9 марта 2010 г.

ЗИМНИЕ СОНЕТЫ

Цикл в 12 сонетов был начат в Рождественские праздники 1919 г. и кончен в феврале 1920 г. Больные жена и дети В. И. жили тогда в подмосковной санатории «Габай» в Серебряном Бору (около 40 верст за городом). Лютою зимою В. И. переутомленный, изнуренный ездил навещать их по бездорожью в открытых санях. Сонеты, вышедшие в России вскоре после написания, были опубликованы в 1922 г. в Берлине под редакцией И. Эренбурга (Изд. «Мысль»). J. von Guenther перевел на немецкий язык весь цикл и поместил его в журнале «Die Fähre», IX. 1933. В. И. в Риме посещали молодые поэты, заезжие из Белграда и Праги; к его удивлению они наизусть декламировали « Зимние Сонеты », утверждая, что по ним учатся писать стихи. А в 1937 г. В. И. неожидано получил книжечку изящно изданных «Зимних Сонетов» в переводе на чешский язык: «Zimni Sonety» Vjačeslava Ivanova — k 70-ti letům. Básnikovým přelozil Jaroslav Teichmann. Stará Říše na Moravĕ, 1937.

Полный, исправленный автором, текст «Зимних Сонетов» появился в O.S.P., V, I954.

Обе терцины V-го сонета перекликаются с XVII-ой строфой автобиографической поэмы «Младенчество», написанной в Риме весною 1913 г. В. И. родился в маленьком домике своих родителей, стоявшем возле церкви св. Георгия, «супротив забора» Зоологического Сада, где

.... выла волчья свора
И в щели допотопный рог
Искал просунуть носорог.
С Георгиевским переулком
Там Волков узенький скрещен;
Я у Егория крещен...

© Электронная публикация — РВБ, 2010.
РВБ