–¬Ń: ¬ˇų. »‚ŗŪÓ‚. ŃŤŠŽŤÓ„ūŗŰŤˇ. ¬ŚūŮŤˇ 1.1 ÓÚ 10 ŗÔūŚŽˇ 2013 „.

1932

1 BEKETOVA, M. A., ed. Pisíma Aleksandra Bloka k rodnym [Aleksandr Blokís letters to his relations]. Edited and annotated by M. A. Beketova with a preface by V. A. Desnitskii. Pamiatniki literaturnogo byta. [Vol. 2]. Moscow and Leningrad: Academia, passim.

In Russian. Contains Blokís letters of 1910ó1921, followed by notes. References to Ivanov can be traced through the index. The bulk of the references fall between 1910 and 1911, and record Blokís visits to Ivanov. For the first volume see Blok, 1927.1. For a fuller, later edition of Blokís letters see Blok, 1963.5.

2 BEM, A. Review of Dostojewskij. Tragödie ó Mythos ó Mystik. Germanoslavica (Brno, Prague, Leipzig, Vienna), Year 2, no. 2: 274ó77.

In German. Places the German translation of Ivanovís essays on Dostoevskii (1932) within the context of recent scholarship on Dostoevskii. Points out that many of the ideas in Ivanovís original Russian essays about myth in Dostoevskii are corroborated by later studies by Ermatinger (1921), Mukařovský (1932), and Bem. Pays particular attention to the ďGermanĒ aspects of Ivanovís book. Draws attention to the significance of his treatment of the Goethe and Faust theme in Dostoevskii, indicating that Ivanov is less interested in questions of influence than in both authorsí use of a ďfundamental myth.Ē Finds his comparison of The Idiot with Heineís poem ďNächtliche FahrtĒ less convincing and unmotivated. Regards the last part of the book, reflecting Ivanovís ďdecisive turn to theology,Ē as the least interesting for the literary scholar. Praises Ivanovís work highly, finding it less subjective than the studies of Shestov and Merezhkovskii. See also Höntsch, 1932.5, 1932.6; Review, 1932.9; Marcel, 1933.9.

3 CURTIUS, ERNST ROBERT. ďHumanismus als Initiative.Ē In Deutscher Geist in Gefahr. Stuttgart and Berlin: Deutsche Verlags-Unstalt, 116ó23. Reprint. 1933.

In German. In the context of a plea for a new humanism as an antidote to the ills of modern Germany, turns to Perepiska iz dvukh uglov [A correspondence from two corners] (recently published in a German translation in Die Kreatur (1926). Describes the work as the most important statement about humanism since Nietzsche, and places special emphasis on Ivanovís

82

definition of culture as memory. See also Curtius, 1948.2. For the correspondence of Ivanov and Curtius, see Wachtel, 1992.28.

4 DESCHARTES, O. Introduction to Corrispondenza da un angolo allíaltro, by Venceslao Ivanov and M. O. Gherscenson. Translated by Olga Resnevic. Revised by Venceslao Ivanov. Introduction by O. Deschartes. Cultura dellíanima, 142. Lanciano: R. Carabba, 7ó63.

In Italian. The introduction falls into three sections: the first outlines the background to the writing of the correspondence (pp. 7ó11), the second deals with Ivanovís spiritual development and life (pp. 13ó37), and the third with Gershenzon (pp. 39ó63). Next comes a list of bibliographical items by both writers (pp. 65ó67), followed by the text of the correspondence in Italian (pp. 69ó144). The original text of Ivanovís letters has been revised by him for the Italian edition. Deschartes refers to Marcel (1931.5) and Curtius (1932.3). Classifies Ivanov among poets such as Dante and Goethe for whom poetry is a means of penetrating the truth and revealing the poetís spiritual vision. Locates Ivanovís ideas within a broad perspective of the philosophy of religion. Outlines his creative biography in terms of the spiritual categories of ascent and descent. For a French translation of Deschartesís introduction with minor additions, see Deschartes, 1979.5. For a review, see Tommasini, 1933.17. For further essays on Ivanovís life and literary works, see Deschartes, 1933.5, 1954.1, 1957.1, 1962.3 and Ivanov, 1971.3.

5 HöNTZSCH, FRED. Review of Dostojewskij. Tragödie ó Mythos ó Mystik. Die Tatwelt (Berlin), no. 3: 167ó69.

In German. Outlines Ivanovís view of Dostoevskii on the basis of the German translation of his earlier Russian essays on Dostoevskii (1932). Overlaps in part with 1932.6. See also Bem, 1932.2; Review, 1932.9; Marcel, 1933.9.

6 HöNTZSCH, FRED. Review of Dostojewskij. Tragödie ó Mythos ó Mystik. Orient und Occident (Leipzig), no. 11: 45ó47.

In German. Outlines Ivanovís view of Dostoevskii on the basis of the German translation of his earlier Russian essays on Dostoevskii (1932). Emphasizes Dostoevskii as a religious thinker, and praises Ivanovís reading. Overlaps in part with 1932.5. See also Bem, 1932.2; Review, 1932.9; Marcel, 1933.9.

7 Literaturnoe nasledstvo [Literary heritage]. Vol. 4ó6. Moscow: Zhurnalíno-gazetnoe ob"edinenie, 604ó05, 752, 971, 1020ó23.

In Russian. The volume was published to commemorate the centenary of Goetheís death and explores his reception in Russia. Includes an essay by V. Zhirmunskii ďGete v russkoi poeziiĒ [Goethe in Russian poetry] (pp. 505ó650) with a brief section on Ivanov (pp. 604ó05), commenting on his essay ďGete na rubezhe dvukh stoletiiĒ [Goethe on the boundary of two centuries]

83

(1912) and noting references to Goethe in other writings by Ivanov, such as Perepiska iz dvukh uglov [A correspondence from two corners]. For a later, much expanded version of this essay see Zhirmunskii, 1937.7. Other essays in the volume include comments on Ivanovís refashioning of the philosophical and literary legacy of Goethe in the light of symbolist aesthetics, and provide bibliographical details of his translations of Goethe and references to him in his essays.

8 MORANDO, DANTE. ďLa Russia nel pensiero di V. Ivanov.Ē Rivista Rosminiana di filosofia e di coltura (Intra, Novara), no. 1 (January ó March): 215ó22.

In Italian. The author has met with Ivanov on an ďalmost dailyĒ basis over the last three years. Considers Ivanovís view of Russia, based on a detailed review of Die russische Idee (1930), the German translation of his essay ďO russkoi ideeĒ [On the Russian idea] (1909). Emphasizes Ivanovís balance between a profound knowledge of Western culture and Slavophile ideology. Considers the relevance of his ideas in the aftermath of the revolution, and concludes with the hope that Russia will return to Christianity. Also published as a separate offprint. See also Medtner, 1930.9 and Muckermann, 1930.12.

9 Review of Dostojewskij. Tragödie ó Mythos ó Mystik. Neue Zürcher Zeitung (Zürich), no. 414 (6 March): Blatt 4, [last two unnumbered pages of issue].

In German. Summarizes Ivanovís view of Dostoevskii as presented in the German translation of his earlier Russian essays on Dostoevskii (1932). Underlines Ivanovís combined understanding of Dostoevskii the artist and Dostoevskii the religious thinker and mystic, and his view of the epic and tragic aspects of Dostoevskiiís art. See also Bern, 1932.2; Höntsch, 1932.5, 1932.6; Marcel, 1933.9.

© ›ŽŚÍÚūÓŪŪŗˇ ÔůŠŽŤÍŗŲŤˇ — –¬Ń, 2010.
–¬Ń