: . . . 1.1 10 2013 .

1964

1 BELYI, ANDREI. Vospominaniia ob Aleksandre Aleksandroviche Bloke [Reminiscences of Aleksandr Aleksandrovich Blok]. With an introduction by Georgette Donchin. Letchworth, Herts.: Bradda Books, 11213 and passim.

Reprint of 1922.4.

2 FOTIEV, K. Ierarkhiia blagogoveniia: Zametki o tvorchestve Viacheslava Ivanova [A hierarchy of reverence: Notes on the art of Viacheslav Ivanov]. Grani, no. 55: 22228.

In Russian. Considers the poetry collected in Svet vechernii [Vespertine light] (1962) from the perspective of an overall view of Ivanovs development from the light of culture to the unfading light of religious revelation. Cites Ispoved zemle [Confession to the earth], the third sonnet of Zimnie sonety [Winter sonnets], likened to the experience of Pasternaks Zhivago in Siberia, Palinodiia [Palinode], and the last of the Rimskie sonety [Roman sonnets]. Comments on Ivanovs image of Rome in the light of his conversion to Catholicism.

3 GINZBURG, L. O lirike [On lyric verse]. Moscow and Leningrad: Sovetskii pisatel, 25758, 267, 34243.

In Russian. Includes comments on Ivanovs essays on symbolist aesthetics with special reference to his awareness of the split between the decadents and the symbolists and of the link between poetic method and individualist ethics. Discusses his theory of language, Bloks closeness to Ivanov during the period of his search for absolutes, and the difference

135

between Annenskiis poetics and those of Ivanov and Belyi. Reprinted in an expanded edition: 1974.3.

4 RANNIT, ALEKSIS. O Viacheslave Ivanove i ego svete Vechernem: Zametki iz kriticheskogo dnevnika [On Viacheslav Ivanov and his Vespertine light: Notes from my critical diary]. Novyi zhurnal (New York), no. 77: 7494.

In Russian. Pays tribute to Deschartess deep understanding of Ivanov, and quotes from her letter of 19 January 1964 on the history of Svet vechernii [Vespertine light] and the choice of its title, taken from a prayer spoken at vespers. Describes Zimnie sonety [Winter sonnets] and Rimskie sonety [Roman sonnets] as the pillar and foundation of the book, belonging to the most perfect poetry written in the Russian language. Comments on Adamovichs view (1955.1) of Ivanovs verse as lacking in the humane element that this depends on whether humane is defined in terms of sentiment or spirit. Defines Ivanovs simplicity as a delicate balance between the elements of the natural and the spiritual, between the heavenly and the earthly. Compares his verse to the Corinthian style of Greek architecture, a meeting point of the Greek and Roman spirits, and cites the fifth sonnet from Rimskie sonety as an illustration. Finds in Rimskie sonety elements of the baroque style of Bernini, the graphic art of Piranesi, and Michelangelo. In the sphere of music, traces analogies with Scriabin, Beethoven, Bach, and Handel. Investigates the theme of memory and the Muse, and the relationship between Christianity and antiquity, citing Palinodiia [Palinode]. For an English translation with minor amendments and notes, see 1972.18.

5 SHESTOV, LEV. O Vechnoi Knige: Pamiati M. O. Gershenzona [On the eternal book: In memory of M. O. Gershenzon]. In Umozrenie i otkrovenie: Religioznaia filosofiia Vladimira Soloveva i drugie stati [Speculation and revelation: The religious philosophy of Vladimir Solovev and other essays]. Paris: YMCA-PRESS, 1321.

Reprint of 1925.7.

6 STACY, ROBERT H. The Russian Ghazal. Symposium: A Quarterly Journal in Modern Literatures (Syracuse) 18, no. 4 (Winter): 34251.

Examines the use of the Persian form of the ghazal in German romantic and Russian poetry. Considers Fets Iz Gafiza [From Hafiz] and examples of the ghazal in German and Russian from Ivanovs Cor Ardens and the verse of Briusov, Kuzmin, and Gumilev.

7 STEPUN, FEDOR. Review of Svet vechernii [Vespertine light], Novyi zhurnal (New York), no. 75: 28993.

In Russian. Considers the problem of Ivanovs reputation as a poet, the frequent criticism of his verse as heavy and difficult. Compares him to

136

Hölderlin with regard to his love of classical antiquity. Regards Palinodiia [Palinode] as marking the point of transition from Cor Ardens to the elevated simplicity of Rimskii dnevnik [Roman diary], while emphasizing the unity of Ivanovs poetic development.

8 STEPUN, FEDOR. Wjatscheslaw Iwanow: Der russische Europäer. In Mystische Weltschau: Fünf Gestalten des russischen Symbolismus. Munich: Carl Hanser, 20178.

In German. An extended essay on Ivanov, incorporating 1963.13 as the section on symbolism (pp. 22131), and including several adapted elements from Stepuns earlier work (1933.16, 1934.4, 1936.5). Considers his life, his Russian-European outlook, his aesthetics and theory of the symbol, and his conversion to Roman Catholicism.

9 ZAITSEV, BORIS. Dalekoe: O Viacheslave Ivanove [The distant past: On Viacheslav Ivanov]. Sovremennik (Toronto), no. 9 (May): 510.

Reprint of 1963.14 with minor stylistic variations.

© — , 2010.