РВБ: О. Мандельштам. Версия 1.2 от 26 января 2010 г.


2. «Ты красок себе пожелала...» — Авториз. список первоначальной редакции и еще трех промежуточных редакций — AM (см. Приложения). В ТС — дата «16 октября 1930». СБ, с разночт. в ст. 8: «меж камней», ст. 12: «казнолюбивых» и ст. 115: «жены выходят».

Рисующий лев из пенала. — Ср. рассказанную Мандельштаму в Армении легенду о гончаре, лепящем горшки для того, чтобы пришел лев, ударил их своей лапой и разбил их (Липкин, с. 95).

Москательный (от персидского «мошк» — мускус) — обозначение красок, лаков, масел и т. п. как предмета торговли.

Сардар — персидский наместник, военачальник, правитель области.

Как люб мне язык твой. — Об отношении автора к армянскому языку см. в «ПА».

503
Воспроизводится по изданию: О.Э. Мандельштам. Собрание сочинений в 2 т. М.: Художественная литература, 1990.
© Электронная публикация — РВБ, 2010—2019.
РВБ