8. «Холодно розе в снегу...» — Черн. автограф и авториз. список окончательного текста — AM. СБ, с разночт. в ст. 8: «огромная птица».
На Севане снег в три аршина. — Мандельштам однажды утверждал, «...что нужно «в пол-аршина», но по рукописям — «в три аршина». Напутал он сам» (HM-III, с. 144).
Сытых форелей усатые морды несут полицейскую службу. — Ср. «заспиртованные жандармские морды усатых форелей» в «ПА» (II, 104).
Огромная гора — Арарат.
Окарина — итальянская глиняная дудочка.
Иль дудкой приручить. — Ср. наброски в черн. автографе: [«Иль дудкой приманить иль как-нибудь еще»]; [«Иль дудкой приручить <пробел> Арарат — Арарат Урарту»]; «Иль дудкой приручить как страуса иль фламинго».
Снега на рисовой бумаге. — В С-32 — «гипсовой» (вероятно, опечатка).
Мне холодно. Я рад... — Ср. финал «ПА».