| Главная страница | Содержание |   Philologica   | Рубрики | Авторы | Personalia |
  Библиография работ И. А. Пильщикова  
   
english
 
 
 

Библиография избранных работ И. А. Пильщикова

I. Монографии

  1. И. А. Пильщиков, Батюшков и литература Италии: Филологические разыскания, Под редакцией М. И. Шапира, Москва: Языки славянской культуры, 2003, 314 с. (Philologica russica et speculativa; T. III). Полный текст: ФЭБ.

  2. И. Г. Добродомов, И. А. Пильщиков, Лексика и фразеология «Евгения Онегина»: Герменевтические очерки, Москва: Языки славянских культур, 2008, 312 с. (Philologica russica et speculativa; T. VI).

II. Отдельные издания (ред., сост.)

  1. А. С. Пушкин, Тень Баркова: Тексты. Комментарии. Экскурсы, Издание подготовили И. А. Пильщиков и М. И. Шапир, Москва: Языки русской культуры, 2002, 497 с. (Philologica russica et speculativa; T. II).

  2. К 200-летию Боратынского: Сборник материалов международной научной конференции, состоявшейся 21—23 февраля 2000 г. (Москва — Мураново), Редактор И. А. Пильщиков, Москва: ИМЛИ РАН, 2002, 367 с.

  3. Е. А. Боратынский, Полное собрание сочинений и писем, Редакторы А. Р. Зарецкий, А. М. Песков, И. А. Пильщиков, Москва: Языки славянской культуры, 2002, т. 1: Стихотворения 1818—1822 годов, 512 с.

  4. А. Б. Пеньковский, Загадки пушкинского текста и словаря: Опыт филологической герменевтики, Под редакцией И. А. Пильщикова и М. И. Шапира, Москва: Языки славянских культур, 2005, 315 с. (Philologica russica et speculativa; T. IV)

  5. Б. И. Ярхо, Методология точного литературоведения: Избранные труды по теории литературы, Издание подготовили М. В. Акимова, И. А. Пильщиков и М. И. Шапир, Под общей редакцией М. И. Шапира, Москва: Языки славянских культур, 2006, XXXII + 927 с. (Philologica russica et speculativa; T. V)

  6. М. И. Шапир, Статьи о Пушкине, Составитель Т. М. Левина, Издание подготовили К. А. Головастиков, Т. М. Левина, И. А. Пильщиков, Под общей редакцией И. А. Пильщикова, Москва: Языки славянских культур, 2009, 400 c. (Классики отечественной филологии).

  7. Пограничные феномены культуры: Перевод. Диалог. Семиосфера: Материалы Первых Лотмановских дней в Таллиннском университете (4—7 июня 2009 г.), Редактор-составитель И. А. Пильщиков, Таллинн: Издательство Таллиннского университета, 2011, 314 с. (Acta Universitatis Tallinnensis. Humaniora).

  8. Alexandro Il’ušino septuagenario oblata, Редакторы-составители М. Акимова, В. Катаев, И. Пильщиков, Общая редакция М. Акимовой, Москва: Новое издательство, 2011, 324 с. (Новые материалы и исследования по истории русской культуры; 8).

  9. А. Б. Пеньковский, Исследования поэтического языка пушкинской эпохи, Издание подготовили А. С. Белоусова, М. Л. Каленчук, И. А. Пильщиков, В. С. Полилова, И. С. Приходько, Под общей редакцией И. А. Пильщикова, Москва: Знак, 2012, 660 с. (Классики отечественной филологии).

  10. Случайность и непредсказуемость в истории культуры: Материалы Вторых Лотмановских дней в Таллиннском университете (4—6 июня 2010 г.), Редактор-составитель И. А. Пильщиков, Таллинн: Издательство Таллиннского университета, 2013, 582 с. (Acta Universitatis Tallinnensis. Humaniora).

  11. Русский формализм (1913—2013). Международный конгресс к 100-летию русской формальной школы. Москва, 25—29 августа 2013: Тезисы докладов, Редакторы: Вяч. Вс. Иванов (отв. ред.), И. А. Пильщиков, М. А. Якобидзе, Москва: Институт славяноведения РАН, 2013, 280 с.

  12. Juri M. Lotman, The Unpredictable Workings of Culture, Preface by Vyacheslav V. Ivanov, Afterword by Mihhail Lotman, Translated from the Russian by Brian James Baer, Edited by Igor Pilshchikov and Silvi Salupere, Tallinn: TLU Press, 2013, 296 p. (Bibliotheca Lotmaniana).

  13. Семиотика города: Материалы Третьих Лотмановских дней в Таллиннском университете (3—5 июня 2011 г.), Редактор-составитель И. А. Пильщиков, Таллинн: Издательство Таллиннского университета, 2014, 437 с. (Acta Universitatis Tallinnensis. Humaniora).

  14. Res Philologica: Essays in memory of Maksim Il’ich Shapir = Сборник статей памяти М. И. Шапира, Под редакцией А. С. Белоусовой и И. А. Пильщикова, Amsterdam: Pegasus, 2014, IX + 566 с. (Pegasus Oost-Europese studies; 23).

III. Статьи и заметки

  1. ‘Проблемы фонологии и просодии переводного текста: К характеристике переводческой техники В. А. Жуковского’, Graduate Essays on Slavic Languages and Literatures, Edited by M. Altshuller, Pittsburgh, Pa, 1991, vol. 4, 19—29.

  2. ‘Понятия «язык», «имя» и «смысл» в концептуальной системе поэтического мира Баратынского’, Wiener Slawistischer Almanach, 1992, Bd. 29, 5—30.

  3. ‘«Я возвращуся к вам, поля моих отцов...»: Баратынский и Тибулл’, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 1994, т. 53, № 2, 29—47.

  4. ‘Notes and Queries in Poetics: [Introduction]; I. Baratynsky and Delille; II. Batyushkov and La Harpe’, Essays in Poetics, 1994, vol. 19, № 1, 104—108.

  5. ‘Notes and Queries in Poetics: Batyushkov and French Critics of Tasso’, Essays in Poetics, 1994, vol. 19, № 2, 114—125.

  6. ‘On Baratynsky’s «French trifle»: The Elysian Fields and its Context’, Ibid., 62—93.

  7. ‘О «французской шалости» Баратынского’, Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение. Новая серия, [вып.] I, Тарту 1994, 85—111.

  8. ‘О «семантической реконструкции»: (Несколько замечаний и дополнений к статье Ю. С. Степанова)’, Philologica, 1994, т. 1, № 1/2, 39—41. Совместно с С. Г. Болотовым.

  9. ‘Литературные цитаты и аллюзии в письмах Батюшкова: (Комментарий к академическому комментарию. 1—2)’, Там же, 205—239.

  10. ‘Литературные цитаты и аллюзии в письмах Батюшкова: (Комментарий к академическому комментарию. 3—4)’, Philologica, 1995, т. 2, № 3/4, 219—258.

  11. ‘О роли версий-посредников при создании переводного текста: (Дмитриев — Лагарп — Скалигер — Тибулл)’, Там же, 87—111.

  12. ‘«Les Jardins» Делиля в переводе Воейкова и «Воспоминания» Баратынского’, Лотмановский сборник, Москва 1995, [вып.] 1, 365—374.

  13. ‘Coitus as a Cross-Genre Motif in Brodsky’s Poetry’, Russian Literature, 1995, vol. XXXVII, no. II/III, 339—350.

  14. ‘L’Italia e la letteratura italiana nelle opere e nelle lettere di Konstantin Batjuškov’, Traduzione di M. L. Dodero Costa, I Russi e l’Italia, A cura di V. Strada, Milano: Libri Scheiwiller, 1995, 125—131.

  15. ‘Notes on the Semantics of Otzyv in Baratynsky’, Irish Slavonic Studies, 1994 (1996), № 15, 75—101.

  16. ‘Notes and Queries in Poetics: I. Ivan Dolgorukov reworking Piron’s Ode; II. On Batyushkov’s ellipsis in a letter to Gnedich’, Essays in Poetics, 1997, vol. 22, 258—263.

  17. ‘Из истории русско-итальянских литературных связей: (Батюшков и Тассо)’, Philologica, 1997, т. 4, № 8/10, 7—80.

  18. ‘Evgenii Baratynskii: 1800—1844: Poet’, Reference Guide to Russian Literature, N. Cornwell (editor), London — Chicago: Fitzroy Dearborn, 1998, 142—144.

  19. ‘[Baratynskii], Sumerki: Twilight: Poetry collection, 1842’, Ibid., 145—146.

  20. ‘Konstantin Nikolaevich Batiushkov: 1787—1855: Poet and prose writer’, Ibid., 148—149.

  21. ‘Vasilii Andreevich Zhukovskii: 1783—1852: Poet and translator’, Ibid., 917—919.

  22. ‘«Тень Баркова»: проблемы текстологии и коментария’, А. С. Пушкин и мировая культура: Международная научная конференция: Материалы, Москва 1999, 70—71.

  23. Четыре заметки о литературных цитатах в произведениях Батюшкова’, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 1999, т. 58, № 2, 54—58.

  24. ‘Konstantin Nikolaevich Batiushkov’, Russian Literature in the Age of Pushkin and Gogol: Poetry and Drama, Edited by C. A. Rydel, Detroit — Washington, D. C. — London: Bruccoli Clark Layman; The Gale Group, 1999, 20—37 (= Dictionary of Literary Biography, vol. 205). With T. H. Fitt. A revised and extended version: ‘Konstantin Batiushkov: Life and Work’.

  25. Отзыв у Баратынского: слово и значение’, Язык. Культура. Гуманитарное знание: Научное наследие Г. О. Винокура и современность, Москва 1999, 282—295.

  26. ‘Авзония’; ‘Армида’; ‘Виргилий’; ‘Гримм’; ‘Диана’; ‘Дриады’; ‘Зевес’, Онегинская энциклопедия, Москва 1999, т. I: А—К, 13—14, 62—64, 188—190, 322—323, 352—353, 370, 444—445.

  27. ‘Из истории русско-итальянских литературных связей: (Батюшков, Петрарка, Данте)’, Дантовские чтения. 1998, Москва 2000, 8—32.

  28. ‘Пушкин и Петрарка: (из комментариев к «Евгению Онегину»)’, Philologica, 1999/2000, т. 6, № 14/16, 7—36.

  29. ‘Набоковский «Онегин»: визит на родину’, Московский пушкинист: Ежегодный сборник, Москва 2001, [вып.] IX, 59—66. Совместно с И. Г. Добродомовым.

  30. ‘Из заметок о лексике и фразеологии «Евгения Онегина»: [1. «...В окно смотрел и мух давил»; 2. «Ученый малый, но педант»]’, Пушкинская конференция в Стэнфорде, 1999: Материалы и исследования, Москва 2001, 252—270 (Материалы и исследования по истории русской культуры; Вып. 7). Совместно с И. Г. Добродомовым.

  31. ‘Батюшков — переводчик Тассо: (К вопросу о роли версий-посредников при создании переводного текста)’, Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика: Материалы международной конференции 23—27 июня 1998 г. , Москва 2001, 345—353.

  32. ‘Пушкин и Тассо: (несколько замечаний)’, Страницы истории русской литературы: Сборник статей: К семидесятилетию профессора Валентина Ивановича Коровина, Москва 2002, 133—141.

  33. ‘О том, как Иван Долгоруков «Оду к Приапу» переписал’, А. С. Пушкин, Тень Баркова: Тексты. Комментарии. Экскурсы, Москва 2002, 458—465.

  34. ‘«Ничего иль очень мало...»: (Сказка Пушкина «Царь Никита и 40 его дочерей»: дополнения к комментарию)’, Там же, 466—479.

  35. ‘Из истории русско-итальянских культурных связей: (Итальянские темы в письмах Батюшкова)’, Антропология культуры, Москва 2002, вып. 1, 276—307.

  36. ‘Из заметок о лексике и фразеологии «Евгения Онегина»: 3. «Звезды прелестные» в поэзии Пушкина и его современников’, Сибирский лингвистический семинар, 2002, № 1 (3), 4—9. Совместно с И. Г. Добродомовым.

  37. ‘Облучок: (Из заметок о лексике и фразеологии «Евгения Онегина»)’, Живое слово и жизнь: Памяти Виктора Яковлевича Дерягина: Сборник статей, Архангельск 2002, 81—87. Совместно с И. Г. Добродомовым.

  38. Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор»: Первые итоги. Задачи. Перспективы, Электронные библиотеки, 2002, т. 5, вып. 5. Совместно с К. В. Вигурским и Е. А. Горным.
  39. ‘Вяземский и Фонтенель: (О «галльских» корнях эпиграммы на С. С. Боброва)’, Philologica, 2001/2002, т. 7, № 17/18, 85—87.

  40. Из заметок о лексике и фразеологии «Евгения Онегина»: («У ночи много звезд прелестных...»)’, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 2003, т. 62, № 1, 67—70. Совместно с И. Г. Добродомовым.

  41. ‘Филология и современные информационные технологии: (К постановке проблемы)’, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 2003, т. 62, № 2, 9—16. Совместно с К. В. Вигурским.

  42. ‘Информатика и филология: (Проблемы и перспективы взаимодействия)’, Электронные библиотеки, 2003, т. 6, вып. 3. Совместно с К. В. Вигурским.
  43. ‘«Когда партнеры ваши — шулера»: («Тень Баркова» и ее академические рецензенты)’, Критическая Масса, 2003, № 1(2), 139—144. Совместно с М. И. Шапиром.

  44. Символика Элизия в поэзии Батюшкова’, Антропология культуры, Москва 2004, вып. 2, 86—123.

  45. ‘Морфей’; ‘Нереида’; ‘Петрарка’; ‘Торквато’; ‘Филлида’; ‘Фонтенель’; ‘Эпикурейцы’; ‘Ювенал’, Онегинская энциклопедия, Москва 2004, т. II: Л—Я; A—Z, 131, 173—174, 275—279, 592—595, 634, 647—649, 757, 759—761.

  46. ‘Мухи’ ‘Педант, педанство’, Там же, 150—151, 256—258. Совместно с И. Г. Добродомовым.

  47. ‘Элегия’, Там же, 752—754. Подпись: И. П. Федоров.

  48. ‘О «французской шалости» Баратынского: («Элизийские поля»: литературный и биографический контекст)’, Русская антропологическая школа. Труды, Москва 2004, Вып. 2, 61—88. То же в сб.: Тартуские тетради, Москва 2005, 55—81.

  49. Язык классической элегии: лексика, фразеология, формулы и клише (предварительные замечания)’, Славянский стих. VII: Лингвистика и структура стиха, Москва 2004, 296—306.

  50. ‘Порядок полемики: (О фантоме «новой текстологической программы»)’, Вопросы литературы, 2004, № 5, 324—341.

  51. ‘Апология комментария’, Знамя, 2005, № 1, 202—203.

  52. ‘Еще раз об авторстве баллады Пушкина «Тень Баркова»’, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 2005, т. 64, № 3, 41—52. Совместно с М. И. Шапиром.

  53. ‘Текстология vs аксиология: Еще раз об авторстве баллады Пушкина «Тень Баркова»’, Антропология культуры, Москва 2005, вып. 3: К 75-летию Вяч. Вс. Иванова, 219—248. Совместно с М. И. Шапиром.

  54. ‘Academic Digital Libraries Russian Style: An Introduction to The Fundamental Digital Library of Russian Literature and Folklore, Slavic and East European Information Resources, 2005, vol. 6, no. 2/3: Virtual Slavica. Digital Archives, Digital Libraries, 45—63. With J. Peschio and K. Vigurskii.

  55. ‘Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор»: состояние и перспективы’, Труды Отделения историко-филологических наук 2005, Москва 2005, 387—396. Совместно с К. В. Вигурским.

  56. ‘Петрарка в России: (Очерк истории восприятия)’, Петрарка в русской литературе, Москва 2006, кн. 1, 15—40.

  57. ‘Пушкин и Петрарка’, Там же, кн. 2, 412—419, 443—445.

  58. ‘Эволюция стилей в русской поэзии от Ломоносова до Пушкина: (Набросок концепции)’, Стих, язык, поэзия: Памяти Михаила Леоновича Гаспарова, Москва 2006, 510—546. Совместно с М. И. Шапиром.

  59. ‘«Бессмертное поношение»: (Об одном из последних бурлескных опытов Пушкина)’, Philologica, 2003/2005, т. 8, № 19/20, 57—88. Совместно с Н. В. Перцовым.

  60. ‘Стихотворец и публика в пушкинском отрывке «Не смотря на великие преимущества...»: (Дополнения к комментарию)’, Там же, 209—214. Совместно с М. И. Шапиром.

  61. ‘Об одной орфографической ошибке Пушкина: (текстология — этимология — поэтика)’, Художественный текст как динамическая система: Материалы международной научной конференции, посвященной 80-летию В. П. Григорьева. 19—22 мая 2005 г., Москва 2006, 509—512. Совместно с М. И. Шапиром.

  62. ‘The Structure of Audience and Circle Poetics in Pushkin and Baratynsky’, Amsterdam International Electronic Journal for Cultural Narratology (AJCN), 2006, № 3.

  63. ‘Nomina si nescis...: (Структура аудитории и «домашняя семантика» у Пушкина и Баратынского)’, «На меже меж Голосом и Эхом»: Сборник статей в честь Татьяны Владимировны Цивьян, Москва 2007, 70—81.

  64. ‘О судьбе семантических галлицизмов в пушкинскую эпоху: (соблазн — scandale)’, Язык и действительность: Сборник научных трудов памяти В. Г. Гака, Москва 2007, 569—582. Совместно с И. Г. Добродомовым.

  65. ‘Пародия и сатира в контексте споров о языке (XVIII — начало XIX в.)’, Логический анализ языка: Языковые механизмы комизма, Москва 2007, 56—69.

  66. ‘Обрамленный монолог в русской элегии и смежных жанрах’, Нарративные традиции славянских литератур: (Средневековье и Новое время), Новосибирск 2007, 59—70.

  67. Из наблюдений над генезисом и поэтикой элегий Баратынского’, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 2007, т. 66, № 3, 57—64.

  68. ‘Максим Ильич Шапир: In memoriam’, Russian Literature, 2008, vol. LXIII, № II/IV, 221—230. Совместно с М. В. Акимовой.

  69. ‘Памяти Максима Ильича Шапира (1962—2006)’, Логический анализ языка: Между ложью и фантазией, Москва 2008, 5—13. Совместно с М. В. Акимовой.

  70. ‘Константин Николаевич Батюшков’, Вестник истории, литературы, искусства, 2008, т. V, 367—383.

  71. ‘Проблема фонетического перевода’, Фонетика и нефонетика: К 70-летию Сандро В. Кодзасова, Москва 2008, 754—765.

  72. ‘Стандарты современного филологического комментария’, Комментарий исторического источника: Исследования и опыты, Москва 2008, 36—45.

  73. ‘Конкорданс к текстам Ломоносова — концепция и реализация’, Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог 2009» (Бекасово, 27—31 мая 2009 г.), Москва 2009, вып. 8 (15), 396—404. Совместно с А. Е. Поляковым и М. Б. Бергельсон.

  74. ‘О поэтике экзотизмов. Библейские благовонные растения в русской поэзии от предпушкинской эпохи до символистов’, Нарративные традиции славянских литератур: Повествовательные формы средневековья и нового времени, Новосибирск 2009, 44—56.

  75. ‘Les plantes exotiques odorantes chez Batiouchkov et Pouchkine: la genèse et la fonction du motif’, Études de Lettres, 2009, № 2/3 (283): Exotismes dans la culture russe, Édié par L. Heller et A. Coldefy-Faucard, 21—35.

  76. ‘О кучерах и форейторах’, Народное образование, 2009, № 5 (Пушкинский альманах), 142—150. Совместно с И. Г. Добродомовым.

  77. ‘Батюшков — Малерб — Ронсар — Иоанн Секунд: (эпизод из истории метрической семантики)’, Русская антропологическая школа. Труды, Москва 2009, вып. 6, 306—326. То же в сб.: Славянский стих. VIII: Стих, язык, смысл, Москва 2009, 244—261.

  78. ‘Проблемы автоматизации базовых процедур ритмико-синтаксического анализа силлабо-тонических текстов’, Национальный корпус русского языка: 2006—2008: Новые результаты и перспективы, С.-Петербург 2009, 298—315. Совместно с А. С. Старостиным.

  79. ‘Поэзия грамматики в оде Пушкина «На выздоровление Лукулла»’, Славянский стих. VIII: Стих, язык, смысл, Москва 2009, 211—217. Совместно с Н. В. Перцовым.

  80. ‘Тезаурус как инструмент поэтологии’, Моделирование и анализ информационных систем, 2010, т. 17, № 1, 5—24. Совместно с В. Н. Бойковым, В. Е. Захаровым и Т. М. Сысоевым.

  81. ‘Многоязычие в маргиналиях, записных книжках и письмах Батюшкова: «свое» и «чужое»’, Порядок хаоса — хаос порядка: Сборник статей в честь Леонида Геллера = L’ordre du chaos — le chaos de l’ordre: Hommages à Leonid Heller, Bern etc. 2010, 369—377 (= Slavica helvetica, t. 80).

  82. ‘Проблема автоматического распознавания метра: силлаботоника, дольник, тактовик’, Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития: Материалы Международной научной конференции 25—27 ноября 2010 г. Санкт-Петербург, С.-Петербург 2010, 397—406. Совместно с А. С. Старостиным.

  83. ‘Автоматическое распознавание стихотворных размеров: теория и практика’, Поэтика и фоностилистика: Бриковский сборник, Москва 2010, вып. I: Материалы международной научной конференции «I-е Бриковские чтения: Поэтика и фоностилистика» (Москва, 10—12 февраля 2010 года), 41—49. Совместно с А. С. Старостиным.

  84. Что такое цевница? (на материале русской поэзии XVIII—XIX вв.)’, Антропология культуры, Москва 2010, вып. 4, 319—336.

  85. ‘Петрарка в переводах поэтов Серебряного века’, Шахматовский вестник, Москва 2010, вып. 10/11, 393—400.

  86. ‘Petrarca nelle traduzioni dei poeti russi dell’età d’oro e dell’età d’argento’, Traduzione di B. Sulpasso, Russica Romana, 2010, anno XVII, 89—114.

  87. ‘The Proliferation of Elite Readerships and Circle Poetics in Pushkin and Baratynskii (1820s—1830s)’, The Space of the Book: Print Culture in the Russian Social Imagination, Edited by M. Remnek, Toronto 2011, 82—107. With J. Peschio.

  88. ‘Automated Analysis of Poetic Texts and the Problem of Verse Meter’, Current Trends in Metrical Analysis, Bern etc. 2011, 133—140 (= Littera: Studies in Language and Literature = Studien Zur Sprache und Literatur, vol./Bd. 2). With A. Starostin.

  89. ‘Avant-Gardism of the Classics and Classicality of the Avant-Garde: Communication Strategies of Moscow Conceptualism in the Context of the Evolution of Styles in Russian Poetry from the Eighteenth to the Twentieth Century’, Translated by J. Peschio and I. Pilshchikov, Russian Literature, 2011, vol. LXIX, № II/IV, 383—392. With M. Shapir.

  90. ‘Семиотика фонетического перевода’, Пограничные феномены культуры: Перевод. Диалог. Семиосфера: Материалы Первых Лотмановских дней в Таллиннском университете (4—7 июня 2009 г.), Таллинн 2011, 54—92.

  91. О лингвистических аспектах текстологии’, Вопросы языкознания, 2011, № 5, 3—30. Совместно с Н. В. Перцовым. Републикация: ‘Проблемы текстологии русской литературы в лингвистическом освещении’, Текстологический временник: Русская литература ХХ века. Вопросы текстологии и источниковедения, Москва 2012, кн. 2, 919—950.

  92. Военные термины в стихах Батюшкова и Пушкина: Текстология, лексикология, поэтика: (слушàй, весь гомъ)’, Alexandro Il’ušino septuagenario oblata, Москва 2011, 181—190 (Новые материалы и исследования по истории русской культуры; 8).

  93. Il retaggio scientifico del formalismo russo e le scienze umane moderne’, Traduzione ed introduzione di C. Cadamagnani, Enthymema, 2011, № 5, 70—102.

  94. Dziedzictwo rosyjskiej szkoły formalnej. Opojaz i Moskiewskie Koło Lingwistyczne a współczesna filologia’, Przełożyły A. Berkieta i D. Ulicka, Przestrzenie teorii, 2011, № 16, 279—298. То же в сб.: Strukturalizm w Europie srodkowej i wschodniej: Wizje i rewizje, Warszawa 2012, 171—187 (= Z Dziejow Form Artystycznych w Literaturze Polskiej; T. 92).

  95. ‘Из заметок об иноязычных записях Пушкина: Пушкин и Бёрнс’, Русская литература, 2012, № 1, 87—92.

  96. ‘«If Only Pushkin Had Not Written This Filth»: The Shade of Barkov and Philological Cover-ups’, Taboo Pushkin: Topics, Texts, Interpretations, Edited by A. Dinega Gillespie, Madison, Wis. 2012, 159—184.

  97. ‘O filologickém odkazu Maksima Šapira a jeho stati «Přiblížení k obecné teorii verše»’, Přeložila A. Machoninová, Česká literatura, 2012, roč. 60, č. 3, 368—370.

  98. ‘Nad prvním ruským výborem prací Miroslava Červenky’, Přeložila A. Machoninová, Ibid., 428—444. — Совместно с С. Е. Ляпиным.

  99. ‘Символы и тропы в авторской лексикографии: (из размышлений над проектом Словаря языка Батюшкова)’, Русская антропологическая школа. Труды, Москва 2012, вып. 10, 173—185.

  100. ‘О принципах составления словаря языка Батюшкова’, Современное русское языкознание и лингводидактика, Москва 2012, вып. 3: Сборник научных трудов, посвященный 90-летию со дня рождения академика РАО Н. М. Шанского, 389—391.

  101. ‘«Звуки италианские!»: О фоностилистике русских переводов из Петрарки’, Venok: Studia slavica Stefano Garzonio sexagenario oblata. In Honor of Stefano Garzonio, Stanford 2012, part I, 141—154 (= Stanford Slavic Studies, vol. 40).

  102. Notes on the metrical semantics of Russian, French and German imitations of Janus Secundus’s Basium II’, Sign Systems Studies, 2012, vol. 40, № 1/2, 155—176.

  103. ‘К текстологии стиха пушкинской эпохи’, Славянский стих. XI, Москва 2012, 314—324. Совместно с Н. В. Перцовым.

  104. ‘Автоматическое распознавание метра: проблемы и решения’, Там же, 492—498. Совместно с А. С. Старостиным.

  105. ‘Шапир Максим Ильич’, Московская энциклопедия, Москва 2012, т. 1: Лица Москвы, кн. 5: У — Я, 363.

  106. ‘«Ante hoc, ergo propter hoc»: Еще раз о критериях интертекстуальности, или «Случайные» и «неслучайные» сближения: (на материале поэзии пушкинской эпохи)’, Случайность и непредсказуемость в истории культуры: Материалы Вторых Лотмановских дней в Таллиннском университете (4—6 июня 2010 г.), Таллинн 2013, 188—207.

  107. О трудах Мирослава Червенки по теории и истории стиха: (К выходу первого русского издания его работ)’, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 2013, т. 72, № 3, 53—65. — Совместно с С. Е. Ляпиным.

  108. По какому источнику Пушкин переводил Ариосто?’, Русская литература, 2013, № 3, 127—150.

  109. ‘Проблемы корпусного подхода к задачам авторской лексикографии’, Авторская лексикография и история слов: К 50-летию выхода в свет «Словаря языка Пушкина», Москва 2013, 59—61. Совместно с А. С. Бодровой.

  110. Семантическая модель «Тезауруса по поэтологии» в составе информационно-аналитической системы’, Интернет и современное общество: Сборник научных статей. Труды XVI Всероссийской объединенной конференции «Интернет и современное общество» (IMS-2013), Санкт-Петербург, 9—11 октября 2013 г., С.-Петербург 2013, 273—279. Совместно с В. Н. Бойковым.

  111. «Есть наслаждение и в дикости лесов...» К. Батюшкова: (предыстория и эдиционная судьба)’, Хрестоматийные тексты: русская педагогическая практика XIX в. и поэтический канон, Тарту 2013, 106—124 (= Acta Slavica Estonica, IV: Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение, IX).

  112. ‘Semiotica della traduzione fonetica’, Traduzione dal russo di M. Venditti, Europa Orientalis, 2013, vol. XXXII, 263—289.

  113. ‘Еще раз о фонетическом переводе (Ф. И. Тютчев)’, Вопросы филологии, 2014, № 1 (45), 65—69.

  114. ‘К уточнению текста пушкинской баллады Тень Баркова’, Kesarevo Kesarju: Scritti in onore di Cesare G. De Michelis, Firenze 2014, 331—338 (= Biblioteca di Studi Slavistici; 23).

  115. Александр Пушкин между либертинажем и дендизмом’, Russian Literature, 2014, vol. LXXVI, № I/II, 35—84.

  116. «Внутренняя форма слова» в теориях поэтического языка’, Критика и семиотика, 2014, № 2 (21), 54—76.

  117. ‘«Ein Fichtenbaum steht einsam» и типология русского дольника (по следам замечаний Брика о русских переводах из Гейне)’, Методология и практика русского формализма: Бриковский сборник, Москва 2014, вып. II: Материалы международной научной конференции «II Бриковские чтения: Методология и практика русского формализма» (Московский государственный университет печати, Москва, 20—23 марта 2013 года), 146—157. Совместно с С. Е. Ляпиным.

IV. Публикации и комментарии

  1. А. Пушкин, ‘Тень Баркова: (Контаминированная редакция М. А. Цявловского в сопоставлении с новонайденным списком 1821 г.)’, Публикация и подготовка текста И. А. Пильщикова; Вступительная заметка Е. С. Шальмана, Philologica, 1996, т. 3, № 5/7, 133—157.

  2. М. А. Цявловский, ‘Комментарии [к балладе А. Пушкина «Тень Баркова»]’, Публикация Е. С. Шальмана; Подготовка текста и примечания И. А. Пильщикова’, Там же, 159—286.

  3. А. С. Пушкин, ‘Тень Баркова: Баллада’, Вступительная заметка, реконструкция текста и примечания И. А. Пильщикова и М. И. Шапира, А. С. Пушкин, Тень Баркова: Тексты. Комментарии. Экскурсы, Москва 2002, 25—119.

  4. М. А. Цявловский, ‘Комментарии [к балладе А. С. Пушкина «Тень Баркова»]’, Реконструкция текста и примечания И. А. Пильщикова и М. И. Шапира, Там же, 164—348.

  5. ‘Финские элегии Баратынского: Материалы для академического комментария’, К 200-летию Боратынского: Сборник материалов международной научной конференции, состоявшейся 21—23 февраля 2000 г. (Москва — Мураново), Москва 2002, 69—91.

  6. ‘Из истории русской тибуллианы: («Сельская Элегия» Баратынского)’, Colloquia classica et indogermanica = Классическая филология и индоевропейское языкознание, С.-Петербург 2002, [вып.] III, 477—494.

  7. ‘Тибулловы элегии в переводе Батюшкова: Материалы для академического комментария’, Текст и комментарий: Круглый стол к 75-летию Вячеслава Всеволодовича Иванова, Москва 2006, 267—336.

  8. Вяч. И. Иванов, ‘Il lauro nella poesia del Petrarca = Лавр в поэзии Петрарки’, Публикация, перевод [с итальянского] и примечания И. А. Пильщикова, Петрарка в русской литературе, Москва 2006, кн. 2, 21—33, 421—422.

  9. М. И. Шапир, ‘Contra philologiam: Лингвистическое и идеологическое в книге М. М. Бахтина и В. Н. Волошинова «Марксизм и философия языка»’, Текст подготовил к печати и снабдил примечаниями И. А. Пильщиков, Russian Literature, 2008, vol. LXII, № II/IV, 231—258.

  10. ‘«Читая о Пушкине, я думал о тебе»: Отзывы коллег на монографию Ю. М. Лотмана «Александр Сергеевич Пушкин»: (к 30-летию выхода книги)’, Публикация и вступительная статья Б. Егорова, Т. Кузовкиной, Комментарии Б. Егорова, Т. Кузовкиной, И. Пильщикова, Пушкинские чтения в Тарту, Тарту 2011, [вып.] 5: Пушкинская эпоха и русский литературный канон: К 85-летию Ларисы Ильиничны Вольперт, ч. II, 554—576.

  11. ‘Невышедшая статья Ю. М. Лотмана «Структурализм в литературоведении»’, Русская литература, 2012, № 4, 46—69.

  12. ‘Стихотворные тексты из архива общества «Зеленая лампа»’, The Pushkin Review / Пушкинский вестник, Подготовка текста и публикация И. А. Пильщикова и J. Peschio, 2012, vol. 15, 53—95.

V. Обзоры и рецензии

  1. ‘Жантильом, бель-фам и розовая ксандрейка: [Редкие слова в произведениях авторов XIX века: Словарь-справочник, Ответственный редактор Р. П. Рогожникова, Москва 1997]’, Пушкин, 1998, 1 июня, № 3(9), 13.

  2. ‘В. Набоков, Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин», Перевод с английского, [Научный редактор и автор вступительной статьи В. П. Старк], С.-Петербург 1998; В. Набоков, Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина, Перевод с английского, Под редакцией А. Н. Николюкина, Москва 1999’, Philologica, 1998, т. 5, № 11/13, 403—424. Совместно с И. Г. Добродомовым.

  3. ‘Б. Ф. Егоров, Жизнь и творчество Ю. М. Лотмана, Москва 1999’, Новая Русская Книга, 2000, № 1(2), 75—76. Совместно с Е. А. Горным.

  4. ‘Е. А. Баратынский, Полное собрание стихотворений, Вступительные статьи Е. В. Невзглядовой и Л. Г. Фризмана, Составление, подготовка текста и примечания Л. Г. Фризмана, С.-Петербург 2000’, Philologica, 1999/2000, т. 6, № 14/16, 377—390.

  5. ‘Б. Я. Бухштаб, Фет и другие: Избранные работы, Составление, вступительная статья, подготовка текста М. Д. Эльзона при участии А. Е. Барзаха, С.-Петербург 2000’, Новая Русская Книга, 2001, № 2(9), 84—86.

  6. ‘Frontiers in Comparative Metrics 2, in memoriam Lucyllae Pszczołowskae (April 19—20, 2014, Tallinn University, Estonia)’, Studia Metrica et Poetica, 2014, vol. 1, № 2, 144—157.

VI. Библиографии

  1. ‘Baratynsky in the West: Bibliography, 1972—1999’, Compiled by E. V. Gluhova and I. A. Pilshchikov, К 200-летию Боратынского: Сборник материалов международной научной конференции, состоявшейся 21—23 февраля 2000 г. (Москва — Мураново), Москва 2002, 356—364.

  2. ‘Dante e gli studi danteschi: Аннотированный каталог сетевых ресурсов на январь 2002 г.’, Дантовские чтения 2001, Москва 2002, 236—267.

  3. ‘Dante e gli studi danteschi: Аннотированный каталог сетевых ресурсов на июль 2004 г.’, Дантовские чтения 2004, Москва 2005, 243—264.

  4. ‘Опубликованные труды Б. И. Ярхо (1910—2005)’, [Составили М. В. Акимова, И. А. Пильщиков и М. И. Шапир], Б. И. Ярхо, Методология точного литературоведения: Избранные труды по теории литературы, Москва 2006, 844—868 (Philologica russica et speculativa; T. V).

  5. ‘Библиография опубликованных работ А. А. Илюшина (1989—2010)’, Составили Н. Л. Васильев и И. А. Пильщиков, Alexandro Il’ušino septuagenario oblata, Москва 2011, 309—322 (= Новые материалы и исследования по истории русской культуры, 8).

 

Сетевые публикации:

Philologica

 
english
 
 
 
|| Главная страница || Содержание | Рубрики | Авторы | Personalia || Книги || О редакторах | Отзывы | Новости ||
Оформление © студия Zina deZign 2000 © Philologica Publications 1994-2017