| Main page | Contents |   Philologica   | Sections | Contributors | Personalia |
  Philologica russica et speculativa VI  
   
russian
 
 
 

Пожалуйста, прочтите это сообщение.

Обнаружен блокировщик рекламы, препятствующий полной загрузке страницы. 

Реклама — наш единственный источник дохода. Без нее поддержка и развитие сайта невозможны. 

Пожалуйста, добавьте rvb.ru в белый список / список исключений вашего блокировщика рекламы или отключите его. 

 

×
Igor' Dobrodomov (right), Igor' Pil'shchikov (left). 2008       

Dobrodomov I. G., Pil’shchikov I. A., Leksika i frazeologiia “Evgeniia Onegina”: Germenevticheskie ocherki [= Vocabulary and Phraseology of “Eugene Onegin”: Hermeneutical Essays], Moscow: “Iazyki slavianskix kul’tur”, 2008, 312 p. (Philologica russica et speculativa; T. VI).

 


This book is a collection of sketches devoted to those “obscure passages” of Eugene Onegin which are difficult to interpret due to peculiarities of word usage and the specifics of early-nineteenth-century poetic language. It focuses on rare and archaic words and turns of phrase which have been completely forgotten or which have changed in meaning. The authors examine historical shifts in the semantics of Pushkin’s lexicon in a broad linguistic and cultural context. Their study of poetic usage proceeds on the basis of a detailed analysis of lexicographic data. Much of the book is devoted to the use of foreign words and words borrowed from other languages, as well as proper nouns. Throughout, the authors discuss issues of poetic semantics in close connection with issues involved in the study of Pushkin’s textology and spelling.

This book will be of interest to Pushkin scholars, historians of Russian literature and language, lexicographers, textologists, specialists in linguistic poetics, and all readers who want to gain a deeper understanding of Russian culture of the Pushkin era.


 Contents 

Introduction

Vsevyshhnej voleiu Zevesa (Eugene Onegin, 1, XXXVII, 13—14)

Kak Dandy Londonskij, odet (1, IV, 7)

Potolkovat' ob Iuvenale (1, VI, 5)

«Podi! podi!» razdalsia krik (1, XVI, 2)

Rost-beef i beef-steaks (1, XVI, 9; 1, XXXVII, 8)

Vinegret/vinaigrette (1, XVI, 10, varianty)

Armida. Cirtceia. Fillida (1, XXXIII, 10; 3, II, 9 i dr.)

V okno smotrel i mux davil (2, III, 4)

Ego cevnicy pervyi ston (2, XXII, 4)

Tekut elegii rekoj (4, XXXI, 7)

Iamshchik sidit na obluchke (5, II, 7)

Virgilij & al. (5, XXII, 8 sl.)

Una gente a cui l’morir non dole (gl. 6, epigraf)

Ozarena luchem Diany (6, II, 12)

Epikureicy-mudrecy (7, IV, 2)

Forreitor borodatyj (7, XXXII, 6)

U nochi mnogo zvezd prelestnyx (7, LII, 1)

Nemolchnyj shopot Nereidy (8, IV, 12)

Soblaznitel’naia chest’ (8, XLIV, 14)

Korsar v otstavke, Morali (Onegin’s Journey)

Bibliography

Indices

      Index of Words, Verbal Forms and Expressions

      Index of Pushkin’s Works

      Index of Proper Names


 Reviews 

“Russkij iazyk v shkole”, 2008, no. 7

“Europa Orientalis”, 2008, vol. XXVII

“Sibirskij filologicheskij zhurnal”, 2009, № 1

“Voprosy iazykoznaniia”, 2009, № 5

Philologica

 
russian
 
 
 
|| Main page || Contents | Sections | Contributors | Personalia || Books || About the Editors | Reviews | News ||
Design by © Zina deZign 2000 © Philologica Publications 1994-2017