× Майков 2.0: самый самобытный российский автор XVIII столетия, поэт, драматург, сатирик, произведения которого потомки находили «низкими и грубыми», а Пушкин — «уморительными».


88. Д. Е. САЛТЫКОВУ

15 сентября 1855. Вятка

Вятка. 15 сентября.

Очень благодарен тебе, любезный друг и брат, за письмо твое от 6-го числа; я перед этим только что писал к тебе и поздравлял с приращением твоего семейства и наступающим днем твоего ангела, с которым и вновь тебя поздравляю. То, что ты пишешь мне о моем переводе, крайне меня огорчило, не за меня собственно, а за будущую мою семейную жизнь, которая составляет для меня в настоящее время источник самых несносных тревог, ибо до сих пор я не могу сказать определительно, что и как будет. Я в постоянной разлуке с своей невестой, и как она девушка молодая, то кто может поручиться за ее сердце? Правда, я с нею в постоянной переписке, но все же это не то, что личное мое присутствие, и признаюсь тебе, что эта переписка даже умножает мои страдания. Одним словом, я нахожусь в самом несносном и странном положении. Я желал бы, однако ж, знать, зачем требовали в министерство мой формуляр: неужели же для удовлетворения любопытства столоначальника? Я с прошлой почтой писал к правителю Особенной канцелярии нашего министра, Юрию Толстому, и просил его доложить министру мое ходатайство о переводе в другую губернию 1. Не можешь ли ты видеться с ним и не посоветует ли он мне написать прямо к министру и каким образом это сделать? Я даже боюсь жениться в Вятке, потому что,

159

женившись, необходимо устроиться, а в случае перевода, куда я денусь? При моих небольших средствах я должен опасаться, что мне не на что будет и выехать из Вятки. А еще как придется гранить мостовую по Петербургу, что̀ я буду делать и куда дену свою жену? На днях будет в Петербурге сын нашего вице-губернатора, Батурин. Я просил его побывать у тебя и был бы крайне тебе обязан, если бы ты с ним откровенно мне написал, что я могу надеяться и имеется ли хоть малейшая надежда на освобождение меня из Вятки, хотя переводом в другую губернию. Чем решено мое дело в Комитете министров? 2 Извини меня за беспокойства, которыми я тебя обременяю, и благодарю тебя за исполнение моей просьбы относительно конфект. К сожалению, моя невеста едва ли их скоро получит, потому что она теперь в Москве, где и пробудет до ноября. Если возможен для меня перевод в другую губернию, то было бы крайне утешительно, если бы путь в ту губернию лежал через Москву: кроме свидания с Лизой, я имел бы еще ту выгоду, что мог бы кой-чем запастись для будущего своего хозяйства. А, впрочем, мне не до жиру. Сделай одолжение, не оставь мне написать, могу ли я надеяться на что-нибудь, ибо в противном случае я должен начать понемногу устраиваться здесь. Об Эраровской рояли нечего и думать. Это такая роскошь, которую я не могу себе позволить. Надобно или Виртовскую, или Беккера. Ты пишешь, что маменька меня любит по-прежнему: я в этом уверен, но уверен и в том, что ее тяготит моя свадьба, тем, что за Лизой ничего нет 3. Что же мне делать с этим: видно, уж таков мой жребий; я к семейству Лизы привязался, как к родному, еще в Вятке, когда Лиза была не более как маленькая девочка; в нем меня приласкали, как сына; это семейство доброе, хоть и бестолковое, потому что все они как-то не умеют жить и существуют со дня на день; думаю, что я буду счастлив, потому что Лиза добрая и неприхотливая девочка. На днях она прислала мне портрет свой, и я был безмерно счастлив. Что касается до ордена св. Владимира 3-й степени, то маменька тут спутала. Я действительно имел три года тому назад поручение усмирить крестьян, что и сделал без помощи воинской команды, и за это мне следовал бы по статуту орден св. Владимира 4-й степени. Я поговорю об этом с губернатором, и если он представит меня, то напишу тебе 4.

Нельзя ли исходатайствовать мне прощение через в. кн. Константина Николаевича или через в. кн. Марию Николаевну? 5 Могу ли я надеяться на будущую коронацию?

Прошу тебя передать мой братский поцелуй милой сестрице Адели и перецеловать всех твоих детей.

160

Пожалуйста, посылай свои письма ко мне в конвертах, а то, при распечатывании их, я всегда вырываю несколько слов, что затемняет смысл речи.

Прощай, любезный друг и брат, от души обнимаю тебя и, желая всего лучшего, остаюсь любящий тебя

М. Салтыков.

Сделай одолжение, любезный друг, приценись, что стоят хорошенькие дамские часики с цепочкой или крючком, брошкой, как нынче носят? А также можно ли рублей за 200 сер. приобрести несессер для туалета дамский серебряный; в нем швейных принадлежностей пусть не будет, а только одни принадлежности туалета: флаконы, баночки, ящик для перчаток, ножницы, щетки и т. п.?


Салтыков-Щедрин М.Е. Письма. 88. Д. Е. Салтыкову. 15 сентября 1855. Вятка // М.Е. Салтыков-Щедрин. Собрание сочинений в 20 томах. М.: Художественная литература, 1975. Т. 18. Кн. 1. С. 159—161.
© Электронная публикация — РВБ, 2008—2019. Версия 2.0 от 30 марта 2017 г.