«Улеглась моя былая рана...»
Черновой автограф (РГАЛИ):
1–4
I
II
У меня большая в сердце рана,
Тяжесть дум лежит как груз на мне.
Синими цветами Тегерана
Я ее приехал исцелять.
как в тексте.
После 4 зачеркнуто:
Длинный ряд кривых и узких улиц
<Начало след. строки нрзб.>
7–8
I
Угощает меня крепким чаем
Вместо едкой водки и вина.
II
III
Угощает меня крепким чаем
Вместо горькой водки и вина.
как в тексте.
10
Много роз растет в твоем саду
13–16
I
Мы в России жен своих не мучим,
На цепи не держим, как собак,
Мы любую поцелуям учим
II
III
Мы в России девушек не мучим,
На цепи не держим, как собак,
Мы любую поцелуям учим
как в тексте.
19
Подарю я шаль из Хоростана
После 20 зачеркнуто:
И с тобой прощаясь
Газ. «Трудовой Батум», 1924, 10 декабря, № 280:
4
Я лечу их ныне в чайхане
10
Много роз растет в твоем саду
Перс. мот.:
10
Много роз растет в твоем саду
Экз. Перс. мот. с правкой Есенина (местонахождение неизвестно, в 1926 г. — собрание И. В. Евдокимова, см. Собр. ст., 4, 368):
10
I
II
Много роз растет в твоем саду
как в тексте.
Рукописный список с правкой и другими пометами Есенина (ГЛМ):
10
I
Много роз растет в твоем саду
19
I
II
Подарю я шаль из Хоростана
как в тексте.
* Данная поправка (зачеркнуто «растет» и вписано «цветет») внесена рукой жены И. В. Евдокимова.