РВБ лого
Русская виртуальная библиотека
Основана 1 декабря 1999 г.
Последнее обновление: 9.10.2015 16:16

 

 

Н.И. Гнедич
Н.И. Гнедич
(1784—1833 )

От редакторов

Среди нескольких произведений, которые русская “словесность с гордостью может выставить перед Европою”, Пушкин называл “перевод Илиады”. Гнедич познакомил Россию с “духом древней классической литературы ... своим переводом “Илиады” — этим гигантским подвигом великого таланта и великого труда, переводом идиллии Теокрита “Сиракузянки”, собственною идиллиею “Рыбаки” и др. произведениями”,— писал Белинский. Широкий круг общественных и литературных интересов Гнедича обусловил прогрессивную сущность и поэтическую полноценность перевода “Илиады” Гомера. В своих критических замечаниях Белинский останавливался и на деятельности Гнедича драматурга-переводчика, критика и театрального деятеля. Литературное наследие Гнедича обширно; стихотворная часть его наиболее значительна и своеобразна.


Главная | Новости | Публикации | Авторы | Ссылки | Программы | Друзья | Вокруг РВБ | Сотрудники | О проекте | Карта сайта

© Русская виртуальная библиотека, 1999—2017. РВБ

Загрузка...
Я рекомендую вам проверить http://www.luckystyleproductions.com/, он имеет замечательную информацию.