42. А. Я. САЛТЫКОВОЙ

27 марта 1851. Вятка

Wiatka. Le 27 Mars.

A l’instant même je viens de recevoir la nouvelle de la mort de papa 1. Vous pouvez Vous imaginer, ma bonne et chère sœur, combien cette nouvelle m’a rendu triste. Je crois que le frère Dmitry doit être parti, puisque maman m’écrit qu’elle l’attend; aussi je n’écris qu’à Vous pour Vous féliciter de la fête de Pâques. J’espère que Vous n’avez pas de doute sur la sincérité des vœux que je fais pour Votre bonheur et celui de toute votre famille, que j’aime de tout mon cœur. Il y a bien longtemps que je ne reçois aucune nouvelle de Vous; il n’y a que madame Séréda qui m’en donne quelquefois. Le gouverneur de Wiatka intercède en ma faveur auprès du ministre de l’intérieur, et si son intercession a du succès, j’espère Vous voir bientôt pour ne plus me séparer de Vous 2. En général il s’est passé bien des choses tristes pour moi dans le dernier temps. Les gens que j’affectionnais le plus, se plaisent à me briser le cœur qui n’a jamais été bien fort, et je serais bien heureux de pouvoir recommencer la vie solitaire que je menais à Pétersbourg. Vous me permettez de Vous prier, ma bonne sœur, de remettre la lettre ci-jointe à m-me Séréda. Elle m’écrit qu’elle Vous

86

voit assez souvent; je ne sais si c’est vrai, parce que trompé que je suis de toute part je commence de douter de la vérité de quoique ça soit.

Je vous prie de dire tout ce que Vous trouverez de mieux de ma part à madame votre mère, ainsi qu’à madame Aline, et j’embrasse de tout mon cœur vos enfants.

Sur ce, en Vous priant de ne pas m’oublier, je reste comme toujours Votre frère dévoué

M. Soltykoff.

Перевод: Вятка. 27 марта. Я только что получил известие о смерти отца 1. Вы можете себе представить, милая и любезная сестрица, как меня опечалила эта новость. Я думаю, брат Дмитрий уже уехал, потому что маменька пишет мне, что она его ждет; поэтому я пишу только Вам, чтобы поздравить с праздником Пасхи. Надеюсь, что Вы не сомневаетесь в искренности моих пожеланий счастья Вам и Вашей семье, которую я люблю всем сердцем. Уже очень давно я не получаю от Вас никаких известий; кое-что узнаю только от м-м Середы. Вятский губернатор ходатайствует обо мне перед министром внутренних дел, и, если его ходатайство будет иметь успех, я надеюсь вскоре увидеть Вас и более не расставаться с Вами 2. Вообще за последнее время со мной случилось много печального. Люди, которых я более всего любил, стараются разбить мое сердце, которое никогда не было особенно сильным, и я буду очень счастлив, если смогу возобновить ту уединенную жизнь, которую вел в Петербурге. Позвольте просить Вас, милая сестра, передать прилагаемое письмо м-м Середе. Она пишет мне, что видит Вас довольно часто, но я не знаю, правда ли это, потому что, будучи обманут со всех сторон, начинаю сомневаться во всем. Прошу Вас выразить все, что найдете самого лучшего, с моей стороны Вашей матушке, а также м-м Алине и целую от всего моего сердца Ваших детей. Прошу Вас, не забывайте меня, и остаюсь, как всегда, Ваш преданный брат

М. Салтыков.


М.Е. Салтыков-Щедрин. Письма. 42. А. Я. Салтыковой. 27 марта 1851. Вятка // Салтыков-Щедрин М.Е. Собрание сочинений в 20 томах. М.: Художественная литература, 1975. Т. 18. Кн. 1. С. 86—87.
© Электронная публикация — РВБ, 2008—2024. Версия 2.0 от 30 марта 2017 г.