ВАРИАНТЫ
4—5 | Эпиграф только в П, Тр. |
23 | „в один миг ока“ ПП; П, Тр — в один миг |
24 | „сих замечаний“ ПП; П, Тр — этих замечаний1 |
11 | Вместо „инкогнито. И еще с секретным предписаньем“: а. да еще инкогнито с <секретным предписаньем> б. как в тексте РГ |
11 | „Вчерашнего дни я“ РГ; П, Тр — Вчерашнего дня |
20 | „Городничий. Зачем! Так уж, видно, судьба (Вздохнув.)“2 РГ; П, Тр — „Городничий, испуская вздох. Зачем! и т. д. как в тексте |
38 | „сделал“ в РГ нет |
26 | „гусёнками“ РГ; П, Тр — гусенятками |
35 | „над самим шкапом“ РГ; П, Тр — над самым шкафом |
38 | „Опять его можете“ РГ; П, Тр — опять можете его |
2 | „будто бы он“ РГ; П, Тр — будто бы |
1 | „обойтись, чтобы“ РГ; П, Тр — обойтись без того чтобы |
18 | Вместо „наш предводитель“: а. наш уездный предводитель б. как в тексте РГ |
1 В РГ статья „Характеры и костюмы“ гоголевских поправок не имеет и, следовательно, целиком повторяет соответствующий текст Р, который см. выше, стр. 370—371. Тот же текст в Р2
2 Хотя ремарка „испуская вздох“ в РГ не зачеркнута, всё же следует считать, что Гоголь ее отменил, приписав новую ремарку: „вздохнув.“
15 | Вместо „и описал бал в самом игривом...“: а. и описал бал в самом игривом виде б. как в тексте РГ |
29 | „семейственное“ РГ; П, Тр — семейное |
36 | „Батюшки“ РГ; П, Тр — Батюшка |
37 | Вместо „У меня инкогнито“: а. У меня теперь инкогнито б. как в тексте РГ |
37 | Вместо „Так и ждешь“: а. Так вот и ждешь б. как в тексте РГ |
10 | Вместо „Э, позвольте“: а. Позвольте же б. как в тексте РГ |
27 | Вместо „к Коробкину“: а. к Коробкину Антипу Пантелеевичу б. как в тексте РГ |
27 | Вместо „А не заставши Коробкина-то дома заворотил к Растаковскому“: а. А не заставши Коробкина забежал по дороге мимо<?> переулка где живет Федор Еремеевич Растаковский б. как в тексте РГ |
36 | Вместо „о новости“: а. о новости-то б. как в тексте РГ |
37 | „уж услыхали“ РГ; П, Тр — уж слышали |
1 | Вместо „которая не знаю за чем-то“: а. которая была за чем-то по хозяйственной части б. как в тексте РГ |
5 | Вместо „отводя его руки“: а. отводя его руку б. как в тексте РГ |
13 | Вместо „Только что ~ молодой человек“: а. Только мы в трактир, а в трактире уж молодой человек б. как в тексте РГ |
27 | „а Влас и отвечай на это“ РГ; П, Тр — а Влас и отвечает на это |
36 | Вместо „Как сказал ~ так вот свыше и вразумило“: а. Как сказал ~ как будто свыше-та так вот и вразумило б. как в тексте РГ |
7 | „нотицию“ РГ; П, Тр — нотацию |
10 | „кому же б“ РГ; П, Тр — кому же |
16 | „Такой осмотрительный, меня так и проняло страхом“ РГ; П, Тр — Меня так и проняло страхом. |
23 | Вместо „А недели две уж“: а. А недели две уж будет б. как в тексте РГ |
35 | Вместо „Бывали трудные случаи ~ вынесет и теперь“: а. Бывали трудные случаи в жизни, сходили, авось сойдут и теперь б. как в тексте РГ |
5 | „отправлюсь сам“ РГ; П, Тр — отправлюсь один |
7 | Вместо „не терпят ли проезжающие неприятностей“: а. не терпят ли чего проезжающие б. как в тексте РГ |
14 | „Идем, идем“ РГ; П, Тр — Пойдем, пойдем |
23 | Вместо „так он жизни не будет рад“: а. так он просто жизни не будет рад б. как в тексте РГ; П, Тр — так жизни не будет рад |
24 | „загляну в докладную записку“ П, Тр; РГ — а. углублюсь иной раз в дело или записку б. углублюсь иной раз в записку |
26 | „а что неправда“ РГ; П, Тр — и что неправда |
13 | „да и в дрожки“ РГ; П, Тр — да и на дрожках |
19 | „купчишка Абдулин“ ред.; РГ; П, Тр — купчишка Авдулин |
13 | „квартальный Пуговицын“ РГ; П, Тр — квартальный поручик |
20 | Вместо „народ“ РЛ6: город РГ, П, Тр |
22 | „всякой дряни! (вздыхает.)“ РГ, П; Тр — всякой дряни! |
25 | „неудовольствия...“ РГ, П;Тр — неудовольствия... (вздыхает.) |
35 | „(бросает ее)“ РГ; П — бросая коробку; Тр — бросает коробку |
31 | „что чрез месяц“ РГ; П, Тр — через месяц |
32 | „ты слышала“ РГ; П, Тр — слышала |
5 | Вместо „Кричит до тех пор“: а. не отступая от окна кричит до тех пор б. как в тексте РГ |
5 | Кричит ~ пока не опускается занавес. Так занавес и закрывает РГ; П, Тр — Кричит ~ пока не опускается занавес и не закрывает |
2 | „на небе“ РГ; П, Тр — в небе |
11 | „Что с ним сделаешь?“ РГ; Тр — Что с ним делать? |
37 | „вся склочена“ РГ; П, Тр — вся склокочена |
27 | „скотина, мне всё это сейчас пересказывать“ РГ; П, Тр — скотина сейчас пересказывать мне всё это |
9 | Случай только не привел РГ, П; Тр — случай только не приведет |
11 | Вместо „просто подло“: а. право подло б. как в тексте РГ |
28 | „идти сегодня“ РГ; П, Тр — идти сегодня же |
4 | „не поесть“ РГ; П, Тр — не поест |
17 | Вместо „а лакей, золотая ливрея, входит“: а. а лакей вдруг здесь этакой в золотой такой ливрее б. как в тексте РГ; П, Тр — а лакей входит |
21 | „так и валит“ РГ, Тр; П — и валит |
32 | „то и не нужно“ РГ; П, Тр — то и не надо |
21 | „Там чего-то“ РГ; П, Тр — Там зачем-то |
23 | Вместо „Вот тебе на! ~ съеживается“: а. Вот тебе на! Я, ей богу, никак не думал про это... эка бестия трактирщик, успел уже пожаловаться. Я скажу ему: как вы!... да я, я, я... Я знать не хочу... (У дверей вертится ручка, Хлестаков бледнеет и съёживается.) б. как в тексте РГ |
27 | Вместо „офицеры и народ“: а. и офицеры и весь народ б. как в тексте РГ, П, Тр |
30 | „выпрямливается“ РГ; П, Тр — выпрямляется |
16 | „выглядывает из дверей“ РГ; П, Тр — выглядывая из-за дверей |
17 | „чорт знает чего“ РГ; П, Тр — чорт знает что |
19 | „морил“ РМ10; нет РГ, П, Тр |
29 | Вместо „Да вот я...“: а. Да вот я вас. б. как в тексте РГ |
30 | „(гордо)“ П, Тр; РГ — (бодрится) |
30 | Вместо „Я, я, я...“: а. я, я, я,... я прямо к министру б. как в тексте РГ |
30 | „бумажки“ РГ; П, Тр — бумажник |
34 | Вместо „Теперь другое дело“: а. Теперь другое дело, конечно. б. как в тексте РГ |
2 | Вместо „сделайте милость“: а. Я признаться даже смущен; познакомимся ближе б. как в тексте РГ |
31 | „В Саратовскую губернию!“ РГ; нет П, Тр |
33 | Вместо „Ведь вот относительно дороги“: а. Ведь вот дорога б. как в тексте РГ |
8 | Вместо „глуп, как бревно“: а. глуп, старый хрен, как бревно РГ, П, Тр; б. как в тексте РГ |
16 | Вместо „Справедливо изволили ~ сделать в глуши? Ведь вот“: а. Справедливо. Ведь вот б. как в тексте РГ |
20 | Вместо „Кажется ~ сыра“: а. Кажется эта комната должна быть несколько сыра б. как в тексте РГ |
35 | Вместо „Нет, нет, недостоин, недостоин!“: а. Нет. Нет. Недостоин, недостоин, не мне, не мне такая честь б. как в тексте РГ |
37 | Вместо „Я бы дерзнул“: а. Я бы дерзнул пригласить вас б. как в тексте РГ |
1 | Вместо „Не рассердитесь“: а. нет не обвиняйте меня, что дерзаю вам предложить б. как в тексте РГ |
10 | Вместо „Я сам тоже, я не люблю“: а. Я признаюсь б. как в тексте РГ; П, Тр — Я сам тоже не люблю |
34 | „будет вам“ РГ; П, Тр — вам будет |
2 | Вместо „течение дел... порядок какой“: а. течение дел... знаете, это для наблюдательного ума есть нечто любопытное б. течение дел... порядок какой... для путешеств<енника> РГ |
31 | Вместо „после фриштика да бутылки-толстобрюшки! Да есть“: а. после фриштика! Есть у нас РГ; б. как в тексте РГ |
32 | Вместо „неказиста на вид“: а. может быть она и не так казиста на вид б. как в тексте РГ |
33 | Вместо „Только бы мне узнать ~ опасаться“: а. Так мы увидим, как он будет б. Так мы увидим, как пойдет тогда дело. [После шампанского] язычек бывает побойчей в. как в тексте РГ |
8 | „Было бы ~ вовсе“ РГ; П, Тр — Не слушать бы ее вовсе |
11 | „чрез минуты две“ РГ; П, Тр — минуты через две |
14 | „в конце улицы“ РГ; П, Тр — на конце улицы |
7 | „говорите же оттуда,“ РГ; П, Тр — говорите же, откуда |
8 | „Немного отступя“ РГ; П, Тр — Немного отступая |
28 | „Я ничего не понимаю“ П, Тр (так же Р2); РГ (и Р) — А ничего не понимаю |
6 | „беги к купцу Абдулину“ Р2, РГ; П, Тр — к купцу Авдулину |
9 | „с нею к купцу Абдулину“ Р2, РГ; П, Тр — к купцу Авдулину |
35 | „Какой вздор говорит!“ РГ; П, Тр — Какой вздор говоришь! |
4 | „Я никогда не была червонная дама“ РГ, П, Тр; Р2 — Я никогда не была червонной дамой |
27 | „приготовь-ка что-нибудь“ РГ; П, Тр — приготовь-ка нам что-нибудь |
6 | „они бегут и поднимают ее“ П, Тр; РГ — которые бегут и снимают ее |
11 | „о своей то есть пользе“ РГ; П, Тр — о своей пользе |
14 | „Я, признаюсь, сам люблю иногда“ РГ; П — Я, признаюсь, люблю иногда; Тр — Я, признаюсь, люблю тоже иногда |
26 | „как играть в эти карты“ РГ; П, Тр — как играть в карты |
26 | „Смотреть никогда не мог“ РГ; П, Тр — Смотреть не мог |
33 | Вместо „А у меня ~ сто рублей“: а. А у меня выпонтировал, подлец, еще третьего дня сторублевую б. как в тексте РГ |
1 | Вместо „Если, например, забастуешь“ — Если, например, кто забастует б. как в тексте РГ |
5 | Вместо „Я только на две ~ в департамент“: а. Я приду только, только на две минуты в департамент б. как в тексте РГ |
18 | „Я не люблю церемонии“ РГ; нет П, Тр |
19 | „стараюсь всегда проскользнуть незаметно“ Тр; РГ, П — стараюсь, стараюсь проскользнуть незаметно |
27 | „Да меня уже везде знают“ РГ; нет П, Тр |
2 | „всех изумил“ РГ; нет П, Тр |
15 | „это г. Загоскина“ РГ; П, Тр — это Загоскина |
16 | „даже здесь будет“ РГ; П, Тр — даже и здесь будешь |
22 | Вместо „литературой существую“: а. литературой только и живу б. как в тексте РГ |
23 | Вместо „У меня дом ~ балы даю“: а. Первый дом в Петербурге. Так уж и называют: дом Ивана Александровича: [Я ведь балы даю, мои первые балы]. Если вы будете в Петербурге, милости прошу, господа, комнаты у меня убраны как б. как в тексте РГ |
34 | Вместо „французский посланник, немецкий“: французский посланник, английский, немецкий РГ |
37 | Вместо „На, Маврушка, шинель ~ в бельэтаже“: а. на, Маврушка! а пот как в три ручья и льется! и на другой день в должность уж никак не хочешь итти, „Осип, и не буди меня!“, бывало говорю „не пойду!“. Впрочем что я говорю „не пойду“. Экой вздор! Я и позабыл, что чиновники все ко мне приходят. Я совсем <1 нрзб.> живу в бельэтаже б. как в тексте РГ |
1 | Вместо „А любопытно ~ еще не проснулся: а. и как только проснусь — уж у меня б. как в тексте РГ |
3 | „жужжат там, как шмели“ РГ; П, Тр — жужжат так, как шмели |
6 | Вместо „я даже управлял“: Я управлял РГ |
7 | Вместо „Куды уехал“: куды ехал РГ; куда уехал П, Тр |
11 | „а рассмотришь РГ; П, Тр — а рассмотреть |
12 | Вместо „курьеры, курьеры, курьеры“: курьеры, курьеры РГ |
13 | „можете представить себе ~ я спрашиваю“ нет РГ |
17 | Вместо „послужной список тоже“: послужной список РГ |
18 | Вместо „Извольте господа“: Извольте, говорю, господа РГ |
18 | „я принимаю“, говорю, „так и быть“, говорю, „я принимаю“ нет РГ |
19 | Вместо „только уж у меня: ни, ни-ни!“: только уж у меня прошу теперь ни, ни, ни! РГ |
20 | Вместо „уж у меня ухо востро! уж я“: у меня ухо востро держите!.. Я уж РГ |
21 | Вместо „бывало: прохожу“: бывало, как прохожу РГ |
22 | Вместо „дрожит, трясется“: дрожит и трясется РГ |
23 | „Хлестаков горячится сильнее“ нет РГ |
25 | Вместо „Да что в самом деле? ~ произведут фельдмарш...“: а. Меня хотели прямо в фельдмаршал б. Меня уж было произвели в фельдма...1 РГ |
29 | „чуть-чуть не шлепнул“ РГ; П — чуть-чуть не шлепается; Тр — чуть-чуть не падает |
33 | „быстрым отрывистым голосом“ нет РГ |
36 | „таким же голосом“ нет РГ |
4 | „Завтрак у вас, господа, хорош ~ Лабардан!“ Тр; РГ, П — Завтрак у вас господа... я доволен, я доволен. Отличный Лабардан, отличный Лабардан! |
9 | „(Добчинскому)“ нет П, Тр |
23 | „проспится“ РГ; П, Тр — проснется |
24 | Вместо „Уходит“: а. Уходят оба б. как в тексте РГ; П, Тр — уходят |
25 | „произнеся“ РГ; П, Тр — произнося |
33 | „Я однако ж ~ понравилась“ П, Тр; РГ — он однако ж меня очень понравил |
19 | Вместо: „И не рад ~ прилгнул немного“: а. И не рад, что подпоил, право. Подгулявши человек несет всё наружу, что на сердце, то и на языке. б. И не рад, что подпоил, право. Ну, как из того, что он говорил, хоть половина правда (Задумывается). Да как же и не быть правде? Подгулявши человек несет всё внаружу; что на сердце, то и на языке! Конечно, кое-что прилгнул в. как в тексте РГ |
22 | Вместо „наружу“: а. внаружу б. наружу РГ |
22 | Вместо „Что на сердце“: а. Что у него на сердце б. как в тексте РГ |
23 | Вместо „не прилгнувши“: а. не прилгнувши немного б. как в тексте РГ |
33 | „финтюрлютки“ РГ; П, Тр — финтирлюшки |
1 Далее было: Я ведь штатскою этою дрянью совсем не занимаюсь, я считаюсь по воен<ному ведомству>
11 | Вместо „хоть бы народ-то уж“: а. хоть бы уж народ-то б. как в тексте РГ |
14 | Вместо „ну точно муха“: а. просто чорт знает что такое точно муха б. как в тексте РГ |
15 | Вместо „Заламливал“: а. Закидал-таки б. Заламливал РГ |
16 | Вместо „кажись, век бы не добился толку“: а. кажись, и толку век бы б. кажись, и век бы толку не добился; в. как в тексте РГ |
16 | Вместо „А вот наконец и подался“: а. Да, а теперь подался б. А вот подался в. как в тексте РГ |
17 | „наговорил больше“: а. наговорил даже больше б. как в тексте РГ |
20 | „и кивают“ РГ, П; Тр — кивая |
31 | „слишком“ нет Тр |
16 | „в мундире ходит, или... Тр; РГ, П — в мундире ходит |
21 | „пара целковиков“ РГ; П, Тр — пара целковых |
12 | „тоже получишь“ РГ; П, Тр — также получишь |
24 | „послушай!“ РГ; П, Тр — подслушай! |
35 | „есть в доме“ П, Тр; РГ — есть на дому |
5 | „то взашей так прямо“ РГ; П — взашей так прямо; Тр — взашей так прямо его |
6 | Вместо „в полном параде“: все в полном параде Тр |
11 | Вместо „Стройтесь. На военную ногу“: а. скорей, скорей на военную ногу б. как в тексте РГ |
16 | Вместо „нужно бы кое-что предпринять“: а. нам нужно кое-что сделать б. как в тексте РГ |
17 | „А что̀ именно“ Тр; РГ, П — А что ж |
21 | „Опасно, чорт возьми“ РГ; П, Тр — Опасно |
22 | Вместо „А разве в виде“: а. а разве вот что: в виде б. как в тексте РГ Разве в виде П, Тр |
23 | Вместо „на какой-нибудь“: какой-нибудь П, Тр |
1 | Вместо „Или же“: а. Или просто б. Или же РГ |
4 | Вместо „Слушайте, эти дела“: а. Нет, что тут толковать, эти дела б. как в тексте РГ |
7 | Вместо „чтобы и уши“: да чтобы и уши П, Тр |
9 | „первый и начните“ РГ; П, Тр — первые начните |
12 | „лучше“ нет П |
30 | „чтобы не притиснули“ П, Тр; РГ — чтобы не притиснул |
35 | „Отпустите, господа“ РГ; П, Тр — отпустите, отпустите, господа |
29 | „Точно горячие угли под тобою“ РГ; П, Тр — Точно шпиль под тобою РГ |
4 | „Ну, всё кончено“ РГ; П, Тр — Ну, всё конечно |
6 | „Знаете ли что“ РГ; П, Тр — Знаете ли |
16 | „Не будет ли какого“ РГ; П, Тр — Не будет никакого |
21 | Вместо „Зачем же? Ведь мне ~ надобности“: а. Нет ничего. Покорнейше благодарю. б. как в тексте РГ; П, Тр — Зачем же? Ведь мне ~ надобности; нет, ничего, покорнейше благодарю |
18 | Вместо „Почему же?“ — „Почему же, почему?“ П, Тр |
23 | „Не смея долее“ РГ; П, Тр — Не смею более |
7 | „сигарочки“ РГ; П, Тр — сигарки |
7 | „просто ручки потом себе“ РГ; П, Тр — просто ручки себе потом |
10 | „закурить“ РГ; П, Тр — раскурить |
12 | Вместо „от „испуга“: от страха РГ |
12 | „махнув“ РГ; П, Тр — махнул |
17 | „никак не могу“ РГ; П, Тр — так не могу |
25 | „узнать непременно“ РГ; П, Тр — знать непременно |
26 | „Ну и сам не знаю“ РГ; П, Тр — И сам не знаю |
27 | После „что̀ говорю“: в голове всё пошло кругом П, Тр; РГ — [в голове ~ кругом] |
34 | „преос...“ РГ; П, Тр — превос... |
5 | „хватается за карманы“ РГ; П, Тр — хватаясь за карман |
5 | „Вот-те штука“ РГ; П, Тр — Вот же штука |
8 | „Покорнейше“ РГ; П, Тр — покорно |
9 | „Лука Лукич“ П, Тр; РГ — Лука Лукич (вытягиваясь и придерживая шпагу) |
28 | Вместо „люблю“: а. но люблю РГ, Р2 б. как в тексте РГ |
23 | „я всё позабываю“ РГ: П, Тр — всё я позабываю |
2 | Вместо („Раскланивается с тем, чтобы уйти“): а. раскланивается и уходит б. как в тексте РГ |
29 | „(громко и скоро)“ нет П, Тр
|
7 | Вместо „Я ведь только так. ~ Это всё равно“: а. Я ведь только так. Хорошо, пусть будет шестьдесят рублей. Пусть б. как в тексте РГ |
17 | „они меня“ РГ; П, Тр — что меня |
18 | Вместо „за государственного человека“: а. за сильного б. как в тексте РГ |
18 | Вместо „Верно, я вчера ~ пыли“: а. Должно быть я им вчера подпустил пыли порядком б. Должно быть я вчера ~ пыли в. как в тексте РГ |
21 | „бумагу и чернилы“ РГ; П, Тр — бумаги и чернил |
14 | „за то, что так замешкались“ РГ; П, Тр — что так замешкались |
22 | „умрет со смеху“ РГ; П, Тр — умрет совсем |
26 | „(пишет)“ нет П, Тр |
4 | Вместо „пускать“: впускать РГ |
17 | „Прикажи“ РГ; П, Тр — Прикажите |
1 | „не уважали“ РГ; П, Тр — не уважили |
1 | Вместо „а то мы уж порядок всегда исполняем“: а. Уж мы знаем порядок РГ; б. как в тексте РГ |
2 | Вместо „что следует на платья ~ снеси-ка его ко мне“: а. Уж там на пару платья что ли супружнице или дочке, мы от этого не против, то уж законное, и пословица говорит: не ходи с одной <правдой?> Взойдет, в лавке что ни пришлось ему на вид — малый, говорит, неси ко мне б. как в тексте РГ |
33 | „дело другое: взаймы я могу“ РГ; П, Тр — другое дело: я могу |
15 | „Я на тебя“ РГ; П, Тр — на тебя |
1 | „в окно“ РГ; П, Тр — в окна |
17 | „я слабый ~ такой!“ нет П, Тр |
20 | „Выпровожает“ РГ; П, Тр — выпроваживает |
22 | „отец наш!“ РГ; П, Тр — отец мой! |
24 | Вместо „На городничего, батюшка“: а. На городничего, отец мой б. как в тексте РГ |
25 | Вместо „Ну да что, зачем?“: а. Ну да что; зачем? как? б. как в тексте РГ |
31 | Вместо „схвати меня“: а. схватила б. как а тексте РГ |
33 | Вместо „Так что ж теперь делать?“: а. Так что ж нам делать б. как в тексте РГ |
36 | „деньга ~ пригодилась“ РГ; П, Тр — деньги — пригодились |
8 | „За ним“ РГ; П, Тр — за нею |
10 | „Упирается ему“ РГ; П, Тр — Упирается первому |
10 | „лучше нежели всякая погода“ РГ; П, Тр — лучше всякой погоды |
33 | „(придвигая стул)“ нет П, Тр |
6 | „Что̀ это там, как будто бы“ Р2; РГ; П, Тр — Что это так, как будто бы |
33 | „очень аппетитна“ РГ; П, Тр — аппетитна |
36 | Вместо „Как вы на коленях! Ах, встаньте, встаньте“: а. Ах, встаньте, как можно становиться на колени и притом б. как в тексте РГ |
13 | Вместо „Законы осуждают“: а. Законы осуждают предмет моей любви б. как в тексте РГ |
13 | Вместо „под сень струй“: а. на берегу реки б. как в тексте РГ |
15 | Вместо „Явление XIV“: Явление XII. РГ. |
16 | „когда ты будешь вести себя“ РГ; П, Тр — будешь вести себя |
33 | „не нужно тебе“ РГ; П, Тр — не должно тебе |
23 | „Целуются ~ пошло!“ РГ; П, Тр — Да, да, цалуются! точно цалуются. Как будто бы точно жених! Эхе! какое счастье привалило. Вот тебе на! |
30 | „Как-с“ РГ; нет П, Тр |
34 | Вместо „На одну минуту только“: а. А это у меня вдруг, я еду только РГ, П, Тр; б. как в тексте РГ |
20 | Вместо „мне нигде“: а. Я признаюсь от всего сердца, мне нигде б. как в тексте РГ |
22 | „(Выходят)“ Р2; нет РГ, П, Тр |
2 | „Когда же прикажете“ РГ; П, Тр — Так когда же прикажете |
36 | „жизнь нужно“ РГ; П, Тр — жизнь надо будет |
11 | „Ему всё бы“ РГ; П, Тр — Ему бы все |
14 | „нужно бы“ РГ; П, Тр — надо бы |
22 | „надувайлы мирские!“ РГ; П, Тр — надувалы морские, |
27 | „произносишь“ П, Тр; РГ — отпускаешь |
31 | „я вас!.. у!“ РГ; П, Тр — я вас!.. |
31 | Вместо „обманываете народ“: а. „обманываете народ, беспорточники“ б. как в тексте РГ |
5 | „как разодмет“ РГ; П, Тр — как разопрет |
21 | „втопал“ РГ; П, Тр — втоптал |
16 | „поздравляю вас“ П, Тр; РГ — вас поздравляю |
9 | „подходящих к ручкам“ РГ; П, Тр — подходят к ручкам |
4 | „говорит: я, Анна Андреевна“ РГ; П, Тр — я, Анна Андреевна |
14 | „Продли бог“ П, Тр; РГ — „Продли боже“ |
33 | „Ну, брат, нет“ РГ; П, Тр — Нет |
8 | „заступите сиротке место отца“ РГ; П, Тр — место отца заступите сиротке |
19 | „Что ж, она такова ~ под свято лезет“ РГ; П, Тр — Да, она такова всегда была; я ее знаю: посади ее за стол, она и ноги свои |
9 | „и не уполномоченный“ РГ; П, Тр — не уполномоченный |
32 | „напропало“ РГ; П, Тр — напропалую |
33 | Вместо „с матушки, потому что ~ услуги“: а. с матушки: она готова на все услуги б. как в тексте РГ |
35 | Вместо „как мы с тобой бедствовали“: а. как мы бедствовали б. как в тексте РГ |
18 | „обо мне тоже он неприлично“ РГ; П, Тр — он и обо мне тоже неприлично |
29 | „надо высечь“ П, Тр; РГ — нужно посечь |
4 | „в С.-Петербург“ РГ; П, Тр — в Санктпетербурге |
14 | „вот беспримерная“ РГ; П, Тр — вот уж беспримерная |
24 | „(бьет себя по лбу)“ РМ10, РЛ6; РГ, П, Тр — бьет себя по плечу |
28 | „обворовать“ РГ; П, Тр — обокрасть |
35 | „(в исступлении)“ РГ; П, Тр — (в изумлении) |
35 | Вместо „Вот смотрите ~ одурачен городничий“: а. Вот смотрите, как городничий с ума спятил, смотрите, смотрите! б. Вот смотрите, весь мир, смотрите, смотрите, как одурачен городничий РГ |
1 | Вместо „Вон он теперь ~ колокольчиком!“: а. Вон теперь по всей дороге с колокольчиком б. как в тексте РГ |
2 | Вместо „Разнесет ~ историю“: а. по всему свету разнесет историю б. как в тексте РГ |
2 | Вместо „мало того, что пойдешь ~ над собою смеетесь!“: а. Мало, что [одура<чен?>], в посмеянье, в причту пойдешь. И что досаднее всего, что после какой-нибудь щелкопер бумагомарака в комедию тебя вгонит. Вот что обидно, и то что званья не пощадит, чину и будете потом все скалить зубы и <бить> в ладоши. Чего смеетесь? Над собой же смеетесь! б. как в тексте РГ |
6 | Вместо „Эх вы! ~ некоторого молчания“: а. Эх вы...1 Уж я бы этих бумагомарак2. Уж я бы на них (топает). У, щелкоперы <1 нрзб> себе в кулак. Чортовое семя! Узлом бы всех <?> взял. В муку стер бы всех да чорту на шапку в подкладку прямо. После недолгого молчанья б. как в тексте РГ |
12 | Вместо „хочет наказать ~ разум“: а. захочет наказать человека, так отнимает разум б. как в тексте РГ |
13 | Вместо „похожего“ на ревизора“: а. от ревизора б. как в тексте РГ |
15 | Вместо „кто первый выпустил“: а. кто первый выпустил, который дурень, который олух б. как в тексте РГ |
16 | Вместо „Отвечайте!.“: а. Вы колпаки, отвечайте! <Все>, Антон Антонович, ведь вы... Да ведь вы такой же самый были колпак, как и мы все б. как в тексте РГ |
18 | Вместо „туман какой-то ошеломил“: а туман какой-то напал б. как в тексте РГ |
8 | „сей же час“ РГ; П, Тр — сейчас же |
10 | Вместо „Произнесенные слова поражают ~ Занавес опускается“: а. Все издают звук изумления и остаются онемевшими в разных положениях. Немая сцена. Городничий столбом. Судья расставив руки и несколько присев3. Почтмейстер подняв брови и выразив вопрос в лице. Бобчинский и Добчинский выпучив глаза один на |
1 Далее начато: Вот бы
2 этих щелкоперов
3 На полях приписано: и сделав губами движение, как будто хотел посвистать
другого. Все прочие гости и гостьи по два <?> Жена Коробкина, подвинувшись ближе к зрителям, изобразила сардоническое и едкое выражение. Жена Луки Лукича статуей, разинувши рот. Прочие все [глаза вскинув] вздрогнув и вскрикнув. Несколько минут не опускается занавес; б. Г. актерам нужно обратить внимание на последнюю сцену, минуту всеобщего окамененья. [Последние слова] Известие, принесенное жандармом, поражает различно всю группу. Вся группа разом и в одно мгновенье должна переменить свое положение. Городничий стоит столбняком с растопыренными руками.1 Жена и дочь с обеих сторон останавливаются2 недвижимо устремившись к нему с совершенным недоуменьем и ужасом <?>. Слева Земляника, сделавший даже глупую задумавшуюся рожу. Справа почтмейстер, весь превратившийся в вопросительный знак, обращенный к зрителям. Слева судья, присевший почти до земли, с расставленными руками и3 с движением губ, как бы готовился посвистать. Справа Лука Лукич в самом наивном испуге и три гостьи4 прислонясь друг к дружке с сатирическим выражением лиц, обращенных к зрителям. Слева Коробкин, обращенный к зрителям лицом и намекающий на группу прижмуренным глазом. За ним у самого края Бобчинский и Добчинский, сильнее всех других сделавшие движение, выступившись оба вперед и ожидающие друг от друга5 объяснения в этом странном недоразумении. РГ | |
10 | Вместо „Звук изумления“: а. невольный звук испуга РГ; б. как в тексте ПП |
11 | Вместо „единодушно излетает“: а. излетает дружно РГ; б. как в тексте ПП |
11 | После „из дамских уст“ было начато: все дру<жно> производят РГ |
11 | Вместо „вся группа ~ остается в окаменении“: а. все остаются в окаменении б. все остались в окаменении РГ; в. как в тексте ПП |
15 | Вместо „Городничий посередине в виде столпа“: а. Городничий виден посреди с расп<ростертыми> руками в виде непод<вижного> столпа РГ; в. как в тексте ПП |
17 | Вместо „с устремившимся к нему движеньем всего тела“: а. устремив б. обе окаменевши с устремленным к нему движением тела, рук и лица РГ; в. как в тексте ПП |
19 | Вместо „за ним“: за почтмейстером РГ |
20 | Вместо „потерявшийся самым невинным образом“: а. потерявшись совершенно наивным образом РГ; б. как в тексте ПП |
1 Далее начато: Судья присел почти до полу, расставив руки и кроме <?>
2 останавливаются обрати<вшись>
3 и сделав
4 а. и группа из трех дам б. и и дамы прислонившись
5 оба вперед, обращенные решительно друг к другу
22 | Вместо „с самым сатирическим выражением“: с несколько прищуренным глазом и сатирическим выражением РГ |
22 | „выраженьем лица“ ПП; П — выраженьем лиц |
23 | „относящимся ~ городничего“ нет РГ |
24 | Вместо „наклонивший голову несколько набок“: а. с глупо б. наклонивший несколько на бок голову РГ; в. наклонивший несколько голову на бок ПП |
25 | Вместо „за ним судья ~ Юрьев день“: а. За ним судья, присевший почти до земли и расставивши руки и сделав движенье губами, как бы хотел посвистать или сказать РГ; б. как в тексте ПП |
29 | Вместо „с прищуренным глазом и едким намеком на городничего“: а. с прищуренным глазом на городничего и едким выраженьем лица РГ; б. как в тексте ПП |
31 | „Бобчинский и Добчинский“ РГ, ПП; П — Добчинский и Бобчинский |
31 | „с устремившимися ~ друг к другу“ ПП; П — с устремившимся друг к другу движением рук |
31 | Вместо „с устремившимися ~ глазами“: а. с сильным движеньем обратившись друг <к другу> выпучив глаза и как будто б. обращенные к в. с выпученными глазами и руками остановившимися в воздухе РГ; г. как в тексте ПП |
33 | Вместо „Прочие ~ столбами“: а. Все прочие гости в виде недвижных столбняков РГ; б. как в тексте ПП |
34 | Вместо „Почти полторы минуты окаменевшая ~ положение“: а. Две минуты продолжается всеобщее окамененье РГ; б. Почти полторы минуты неподв<ижная> ~ положение ПП в. как в тексте ПП „Приложения“ Р2; П, Тр — Приложения к комедии „Ревизор“ |