Не мило мне на новоселье, В нем все увяло, там цвело; Одно и есть мое веселье Увидеть Царское Село. Вот перевод, мой друг, с Бояна, Он часто правду говорил: Цветку милей своя поляна, Куда он ветром кинут был, Чем яркие края стакана, Где бедный вянет у окна. И пусть, оставив ложе сна, Подруга радости Светлана Не налюбуется цветком
365
В высоком тереме своем, И сорванную нежно ею К младой груди прижмет лилею, Моля ее не увядать, Увянет, а Дагода1 страстный В сухих листках шепнет прекрасной: Что сожалеть, зачем срывать.
Изд. 1934, с. 472
1 Зефир (примечание Дельвига: первоначально в рукописи было
«Погода».— Примеч. сост.).
Воспроизводится по изданию: А. А. Дельвиг. Сочинения. — Л.: «Художественная литература», 1986.