РВБ: Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений в 14 томах. Версия 0.4 от 22 ноября 2015 г.

ПОРТРЕТ.
<РЕДАКЦИЯ „АРАБЕСОК“.>

§ I.

Стр. 401

5

Вместо „перед картинною лавочкою“: перед картинною лавкою

6

Вместо „на Щукином дворе“: в Щукином дворе

6

Вместо „Эта лавочка ~ в темножелтых мишурных рамах“: Для меня до сих пор загадка кто поставляет сюда свои произведения, какие люди, какою ценою.1 Много зевак толпилось рассматривать картины. Они большею частию были все писаны маслен<ыми> красками, покрыты темнозеленым лаком <?>, в темножелтых мишурных рамах

10

Вместо „Зима с белыми деревьями“: С белыми деревьями зима

10

Вместо „совершенно красный вечер“: красный совершенно вечер

11

Вместо „похожий на зарево пожара“: похожий на зарево пожаров

11

Вместо „мужик с трубкою и выломанною рукою“: мужик с трубкою, с выломанною рукою

12

Вместо „похожий более на индейского петуха в манжетах“: похожий более на индейского петуха

13

„вот ~ сюжеты“ нет

14

Вместо „К этому ~ кривыми носами“: Портреты Забалканского и Эриванского с красными лицами и пачечками<?> в руках и тому подобные предметы занимали проходящих. Между тем толпа сменялась другою. Из числа зрителей нельзя было не заметить одно лицо выставившееся далее всех вперед. Судорожный смех еще трепетал на губах его, между тем как глаза, совершенно выразившие задумчивость, были уже бессмысленно и не глядя устремлены на картину


1 Далее начато: но перед <лавкою?>

586

Стр. 401

17

Вместо „Двери ~ тех картин“: Эта лавка точно представляла самое разнородное собрание диковинок и наконец на дверях лавки висели связками те гравированные на лубках картины

20

Вместо „На одной ~ Кирбитьевна“: Они все почти были раскрашены но только одною красною краскою потому что народ1 очень уважает этот цвет.2 Эстамп представлял Миликтри<су> Кирбитьевну

21

Вместо „на другой“: другой

21

Вместо „по домам и церквям которого“: по домам которого

23

Вместо „захватившая часть земли“: захвативши землю

24

Вместо „Покупателей ~ горячий“: а. Посе<тители> б. Немуд<рено> в. Посетители были с г. Немудрено, что возле их всегда кто-нибудь. Забулдыга лакей уже верно зевает перед ними, неся в руках судки с обедом из трактира для своего барина, который без сомнения не слишком горячий хлебать будет суп

Стр. 402

4

Вместо „Перед ними ~ ножика“: солдат продающий два перочинных ножика

7

„Всякой восхищается по-своему“ нет

8

Вместо „кавалеры рассматривают сурьезно“: а. солдаты б. кавалеры смотрят сурьезно<?>

11

Вместо „смотрят“: нюхают табак и смотрят

12

„а торговки ~ смотрит“ нет

16

Вместо „молодой художник Чертков“: молодой художник

17

Вместо „Старая шинель ~ своему труду“: которого старая шинель3 и нещегольское платье казалось показывало того человека, который с самоотвержением предан был труду своему

19

Вместо „и не имел ~ молодежи“: и так был занят им, что не думал о своем костюме, [предмете] имеющем всегда какую-то прелесть для юности, прелесть, которую заставит4 совершенно позабыть разве только слишком сильная страсть

21

Вместо „Он остановился“: а. Он б. Остановившись

22

Вместо „и сперва внутренне смеялся“: он сначала5 впрочем смеялся

23

Вместо „невольно ~ о том“: невольно какая-то грусть овладела им, он стал6 разм<ышлять> о том

26

Вместо „это ему не казалось удивительным“: это ему не казалось странно

27

Вместо „изображенные предметы ~ народу“: предметы изображены были очень доступно и понятно народу


1 русский <народ>

2 Далее начато: На одном из них

3 потертая шинель,

4 которая разве может заставить

5 в начале

6 он начинал

587

Стр. 402

29

Вместо „малеваний“: картин

31

Вместо „которые показывают ~ унижение“: которые показывают уже какое<-то> притязание на высший шаг искусства, но в которых выразилось все глубокое унижение

34

Вместо „покоряющегося ~ желанию“: покоряющегося невольному желанию

35

Вместо „не сохраняли даже первых условий“: а. не имели б. не сохраняли и т. д. — как в тексте

Стр. 403

1

Вместо „просвечивалось ~ старание“: просвечивалось какое-нибудь желание

2

Вместо „произвести подобное природе“: сделать подобное природе

3

Вместо „но ничего ~ в них“: но в них ничего этого нельзя было отыскать

6

Вместо „И трудился ~ принадлежавшая скорее“: И трудилась без сомнения одна и та же рука, потому, что те же краски, та же манера, та же набившаяся красками рука, принадлежавшая скорее1

9

Вместо „Он все так же стоял“: Он <без> внимания стоял

10

„перед этими грязными картинами“ нет

11

Вместо „но уже совершенно не глядя“: уже совершенно не глядя

14

Вместо „рассказывал ему“: рассказал ему

16

Вместо „и в рамки не вставлены“: и рамки не вставлены

17

Вместо „честью уверяю“: я вас уверяю

18

Вместо „заманчивые речи“: заманчивые слова

18

Вместо „мимо ушей Черткова“: мимо ушей художника

19

„чтобы немного ободрить хозяина“ нет

20

Вместо „запылившихся картин“: а. запылившихся портретов б. как в тексте

20

Вместо „Это ~ портреты“: Это были или старые фамильные портреты

21

Вместо „которых ~ отыскались“: а. которых верно бы непри<искались?> б. которых вряд ли бы нашлись потомки

23

Вместо „на лице его“: на лице художника

23

Вместо „краска ~ тайное удовольствие“: а. така<я> б. та краска,2 которая означает удовольствие

25

Вместо „Он стал ~ и скоро“: Он начал ее старательно и нетерпеливо стирать<?> рукой и пл<атьем?> и скоро

27

Вместо „хотя краски казались мутными и почерневшими“: хотя краски его были мутны и почернели

28

Вместо „и даже злобным выражением“: а. и хитрым б. и озверелым, даже злым выражением


1 казалось совершенно

2 После „краска“ начато: от <которой?>

588

Стр. 403

29

Вместо „в устах его была улыбка резкая, язвительная“: в устах была и улыбка резкая, язвительная1

30

Вместо „какой-то страх“: какой-то страх дрожал на губах

31

Вместо „тонко разлит по лицу, исковерканному морщинами“: живописно разлит по его лицу, изрезанному темными морщинами

31

Вместо: „глаза его ~ тусклы“: глаза были тусклы

33

Вместо „была заметна“: была видна

34

Вместо: „портрет изображал какого-нибудь скрягу“: портрет изображал какого-нибудь ростовщика или скрягу

35

Вместо „или одного из тех ~ северных губерний“: манжеты хотя не были совершенно окончены, но чувствовали прикосновение руки искусного художника

Стр. 404

2

Вместо: „Во всем портрете была видна“: Во всем была видна

5

Вместо „то знаток ~ очутилось в России“: а. то может быть его бы долго при<писывали> или Вандику или др<угому> б. знатоки не могли бы разрешить каким образом неизвестное творение Вандика очутилось в России

7

Вместо „на Щукин двор“: на Щукином дворе

8

Вместо „отложивши ~ перебирать другие“: поставил его в сторону и начал перебирать другие

9

Вместо „не найдется ли еще чего“: не найдет ли еще чего

9

Вместо „но всё прочее составляло“: а. но всё было б. как в тексте

10

Вместо „и показывало только“: и показывало

11

Вместо „попал между них“: попал между ними

12

Вместо „Наконец, Чертков“: Художник наконец

13

Вместо „заметив по его вниманию“: заметив по вниманию его

13

Вместо „что портрет чего-нибудь стоит“: что он должен чего-нибудь стоить

14

Вместо „почесал за ухом ~ маловато“: возвысил голос и сказал [десять рублей], я с вас возьму десять рублей

15

Вместо „Чертков протянул руку“: художник протянул руку

18

Вместо „народу собралась куча“: народу собралась целая куча

19

Вместо „господин в плаще ~ перед картиною“: человек, подобно ему, долго смотрел на портрет

20

Вместо „Сердце у него сильно забилось“: Сердце у него сильнее забилось

22

Вместо „предмет его исканий“: предмет его исканиям

22

Вместо „Осмотревши внимательно“: Обсмотревши внимательно

23

Вместо „он несколько утешился“: Корчин несколько утешился


1 ядовитая

589

Стр. 404

24

Вместо „заметив на нем костюм“: увидев на нем костюм

28

Вместо „произнес покупщик“: произнес противник

29

Вместо „Лицо Черткова ~ вздрогнуло“: Лицо молодого художника горело

30

Вместо „и он ~ двадцать рублей“: а. и неволь<но> б. и почти невольно выговорил1 он: двадцать рублей

32

Вместо „Народ ~ услышав носом“: Народ гуще обступил покупщиков, увидев

33

Вместо „продажа превратилась ~ для посторонних“: продажа обратилась в аукцион, всегда имеющий2 в себе сильный интерес даже не для участвующих3

35

Вместо „набили до пятидесяти рублей“: набили до 50

36

Вместо „закричал ~ пятьдесят“: закричал Корчинков<?> 50 рублей и остановился

37

Вместо „вся сумма в 50 рублях“: вся сумма из 50 рублей

37

Вместо „из которых ~ заплатить за квартиру“: из которых половину он должен был заплатить за квартиру

Стр. 405

1

Вместо „и кроме того купить красок“: а также купить красок

2

Вместо „и еще кое-каких необходимых вещей“: и несколько необходимых вещей

3

Вместо „Противник в это время отступился“: а. Противник его в это время остановился и казалось плата <?> б. Противник его в это время отступился

3

Вместо „превосходила также его состояние“: превосходила его состояние

4

Вместо „за Чертковым“: за Корчевым

5

Вместо „он бросил ее в лицо“: бросил он в глаза

6

Вместо „но вдруг ~ страхом“: а. но впер<ив?> б. но вдруг отскочил от нее с чувством испуга в. как в тексте

7

Вместо „Темные глаза“: а. Серые глядели б. Серые мутные глаза

8

Вместо „глядели так ~ мертвенно“: так глядели живо и вместе мертво, явственно горели<?>

9

Вместо „нельзя было не ощутить испуга“: нельзя было не испугаться

9

Вместо „Казалось ~ часть жизни“: В них неизъяснимо странно была, казалось, удержана часть жизни

11

Вместо „Это были не нарисованные“: Это не были нарисованные

12

Вместо „но ~ ужасны“: а. но кажется по горению б. но кажется они верно не были бы так ужасны

13

Вместо „Какое-то ~ ощущение“: Какое дикое чувство, не страх, но то4 неизъяснимое чувство


1 произнес

2 име<ющий> всегда

3 сильный интерес для участвующих

4 но то чув<ство?>

590

Стр. 405

15

Вместо „при появлении странности“: при появлении необыкнов<енно?> странной

18

Вместо „провел Чертков“: провел художник

20

Вместо „отхлынул от лавки“: отступился от лавки

21

Вместо „покупщик вошедший в соперничество“: а. покупщик состязавшийся б. покупщик вступивший в спор

22

Вместо „боязливо удалился“: ушел боязливо

22

Вместо „Сумерки в это время сгустились“: Сумерки в это время сгустившиеся1

23

Вместо „чтобы сделать еще более“: чтобы более сделать

24

Вместо „Чертков не в силах был оставаться ~ на улицу“: [Леон] Художник не в силах был оставаться более и вынести хоть минуту этот неиз<ъяснимый?> взгляд, не смея и думать о том, чтобы взять его, он выбежал на улицу

26

Вместо „Свежий воздух ~ народа“: Воздух, гром мостовой и говор народа

29

Вместо „Сколько ни обращал ~ явлением“: И сколько он ни обращал глаз по сторонам, они не могли заняться окружающими предметами. Мысли рисовали перед ним другой предмет и этот предмет был живые глаза. — Мысли его были заняты этим необыкновенным явлением

31

Вместо „думал он сам про себя“: думал он сам в себе

34

После „задача“ начато: И человек

35

Вместо „высшее познание“: высшее познание искусства

36

Вместо „он уже похищает несоздаваемое трудом человека“: он уже похищает несоздаваемое деревянным трудом человека

36

Вместо „вырывает что-то ~ оригинал“: вырывает что-то живое из жизни, одушевляющей самый оригинал2

Стр. 406

1

Вместо „Отчего же ~ так ужасен“: Но отчего же этот переход за эту черту, положенного границею воображения человека, так ужасен

2

Вместо „или за воображением“: а. Или наконец за воображением б. как в тексте

3

Вместо „следует наконец действительность, та ужасная действительность“: наконец следует действительность, та ужасная действительность3

4

Вместо „соскакивает воображение с своей оси“: соскакивает воображение

7

Вместо „желая постигнуть“: желая рассмотреть4 и постигнуть

10

Вместо „или чересчур близкое подражание“: или совершенно близкое подражание


1 более сгустившиеся

2 самый предмет

3 а. или и человек б. Так человек, желающий ис<пытать?>

4 желая глубже рассмотреть

591

Стр. 406

13

„в небольшом ~ в которой“ нет

15

Вместо „лежали ~ его начатки“: [С т<акими?>] где лежали разбросанными во всех углах ученические начатки его

16

Вместо „показывавшие в художнике старание“: показывавшие в художнике1 сильное старание

18

Вместо „и внутренний ~ природы“: а. и размер б. и внутренний размер всей природы

19

Вместо „мысли его потянулись одна за другою“: мысли его разом хлынули одна за другими

20

Вместо „так живо чувствовал он“: так живо он чувствовал

22

Вместо „И вот год“: а. И вот четыре года б. как в тексте

24

Вместо „плодом минутного быстрого вдохновения“: плодом минутного быстрого воображения

25

Вместо „Только тронут они кистью“: а. Быстро б. Как только размахнулась быстрая их кисть на полотне

25

Вместо „уже является у них человек вольный“: уже является человек вольный

26

Вместо „каким он создан природою“: каким создан природою

27

Вместо „движения его живы, непринужденны“: движения его живы и непринужденны

28

Вместо „Им это ~ всю жизнь“: а. а кажется они б. а они означены вдруг за одним махом кисти. Оно, кажется, вдруг дается, а между тем, чтобы достигнуть его2, должно трудиться всю жизнь

32

Вместо „выйдет совсем не то“: совеем не то выйдет

33

Вместо „нога не станет так верно“: а. нога не станет так свободно б. как в тексте

35

Вместо „а мысль ~ великим художником“: чорт возьми, я не буду верно никогда хорошим художником

Стр. 407

1

Вместо „прерваны ~ рыжими волосами“: прервал вошедший мальчик лет 14 в русской рубашке с розовым лицом, рыжими волосами

3

Вместо „Он без церемонии ~ натурщик“: и начал без церемонии стягивать сапоги с нашего <?> художника. Он был [вместе] его такой натурщик

7

Вместо „и пачкал грязными ногами его пол“: и марал своими грязными ногами пол его комнаты

8

Вместо „Взявши сапоги“: Снявши сапоги

8

Вместо „выходил уже“: а. выходил из своей б. как в тексте

9

Вместо „оборотил голову“: а. оборотил назад б. как в тексте

9

Вместо „произнес громко“: сказал не гр<омко>


1 в нем

2 а между тем для этого нужно

592

Стр. 407

11

Вместо „Чертков“: Коблев

12

Вместо „следуя похвальному обычаю ~ и сказал“: по похвальному обычаю всех этих людей о том, что поважнее, упоминать в post scriptum: хозяин приходил и сказал

18

Вместо „Чертков“: Коблин

18

Вместо „я достал деньги“: я сегодня достал

18

Вместо „он обратился“: а. он по какому-то невольному чувству б. как в тексте

19

Вместо: „но вдруг вспомнил“: и наконец вспомнил

22

Вместо „и не взял“: а. и оста<вил> б. как в тексте

25

Вместо „отказаться от такой покупки“: отказаться от портрета

27

Вместо „лишней издержки“: покупки

28

Вместо „ложился на его пол, захватывая“: ложился на его полу, захватывал

29

Вместо „оканчиваясь ~ в его комнате“: оканчивался на стене и поневоле увлек его музыкою своего сияния за собою. Все картины1 в его комнате

32

Вместо „вечно-прекрасного сияния“: музыкального сияния

33

Вместо „он взглянул“: взглянул

33

Вместо „тот же самый странный портрет“: тот самый ужасный портрет

34

Вместо „так поразивший его“: поразивший его

34

Вместо „Легкая дрожь ~ по его телу“: Мгновенный холод пробежал по его жилам

36

Вместо „камердинера и натурщика“: камердинера, натурщика

37

Вместо „каким образом и кто принес к нему портрет“: каким образом зашел сюда портрет и кто принес его

Стр. 408

2

Вместо „который был еще поутру“: а. который приходил тол<ько?> б. который был поутру

3

Вместо „Чертков ~ на голове“: Невольная дрожь пробежала по его жилам

4

Вместо „он силился“: он старался

5

Вместо „здесь не могло ничего быть“: здесь не могло быть ничего

6

Вместо „мог в это время“: в это время мог

8

Вместо „Короче“: И вообще

9

Вместо „те плоские изъяснения ~ когда хотим“: а. те назидательные б. те плоские изъяснения сделавшиеся общим местом, которые мы всегда употребляем [чтобы случившиеся], когда хотим

11

Вместо „Он положил себе“: Он положил


1 Все предметы

593

Стр. 408

12

Вместо „к нему обращалась“: обращалась к нему

13

Вместо „взгляд, казалось, прикипал“: взгляд, казалось, примерялся <?>

15

Вместо „лунный свет“: свет

16

„Чертков невольно закрыл свои глаза рукою“ нет

17

Вместо „Казалось слеза“: что даже [казалось] видна была даже влажность и слеза1

18

Вместо „на ресницах старика“: на ресницах картины <?>

20

Вместо „страшное лицо“: ужасное лицо

25

Вместо „около которой копался его лакей“: возле которой копался его лакей2

27

Вместо „лунный свет“: а. лунный свет, соединившись со светом огня б. лунное сияние

27

Вместо „с сиянием свечи“: с сиянием от свечи

28

Вместо „более непостижимой“: а. более неизъяснимой б. как в тексте

29

Вместо „он начал закрывать“: он начал закутывать

33

Вместо „получили ~ сноровку“: сохраняли слишком живое воспоминание

34

Вместо „взор старика сверкал“: взор старика сверкает

37

Вместо „Напрасно ожидал“: а. Сон долго б. как в тексте

Стр. 409

1

Вместо „мысли самые неутешительные прогоняли“: а. мечтания самые б. мысли неутешительные [раздавали тот]

3

Вместо „недоконченные картины, создания“: а. картина, рисунки б. недоконченные картины, за которые никто не дает гроша в. как в тексте

5

„и сменялось одно другим“ нет

6

Вместо „прогнать их“: а. прогнать эти мысли б. как в тексте

6

Вместо „портрет властительно втеснялся“: а. портрет являлся б. как в тексте

10

Вместо „когда вторгается в одинокую спальню поэта“: а. когда врывается б. когда вторгается в спальню в. когда вторгается в одинокую спальню поэту

11

Вместо „и проносит младенчески очаровательные полусны“: а. и шлет поэту б. и проносит младенческие очаровательно несвязные <?> сны

13

Вместо „не наводил на него“: не наносил ему

14

Вместо „впал он“: он впал

15

Вместо „когда одним ~ предметы“: когда вместе видишь3 в неясном


1 даже влажность была на них видна

2 камердинер

3 когда вид<ишь?>

594

Стр. 409

облике [дейст<вительные?>] окружающие предметы, а вместе и видишь предметы, принадлежащие к миру сновидения

18

Вместо „поверхность старика отделялась“: поверхность старика отделяется

18

Вместо „и сходила ~ с кипящей жидкости“: от портрета [так] как снимается с кипящей1 жидкости

20

Вместо „подымалась на воздух“: выходила на воздух

21

Вместо „Чертков чувствовал“: а. Дыхание зах<ватило?> б. Коблев чувствовал

23

Вместо „но руки его“: но члены его

23

Вместо „мутно горели и вперились в него“: а. мутно горели и находились перед ним б. мутно горели и вперились всею

25

Вместо „Чертков заметил“: а. Коблев увидел улыбку б. Коблев заметил

26

Вместо „жалила его“: а. жалила своим движением и б. жалила

27

Вместо „и яркою живостью осветила“: а. и вдруг подерну<лась?> б. и вдруг тронула яркою живостью

28

Вместо „морщины его лица“: морщины всего лица

28

Вместо „Не бойся меня“: а. Не бойся, ведь я теперь твой. Ты купил меня б. как в тексте

29

Вместо „мы с тобою“: а. мы теперь с тобою б. как в тексте

30

Вместо „целые веки корпеть за азбукою“: корпеть целые веки над азбукой

31

Вместо „читать по верхам“: читать

32

Вместо „можно постигнуть искусство“: постигнуть искусство

33

Вместо „что ты выиграешь“: ты выиграешь

34

Вместо „лицо его“: лицо

36

Вместо „ты получишь завидное право“: Ты получишь на шею веревку и завидное право

Стр. 410

2

Вместо „накупивши“: купивший

3

Вместо „чтобы нарисовать ~ рожу“: а. и нарисует какую-ни<будь> б. и нарисует свои красные лица и синие платья в. и нарисует свои красные фигуры

4

Вместо „в свете“: теперь<?>

6

Вместо „бери всё“: бери всё, всё

8

Вместо „жизнь не останавливается“: жизнь<?> не остановишь

8

Вместо „Чем более смастеришь“: Чем больше отхватаешь

9

Вместо „будет у тебя денег“: у тебя будет денег

10

Вместо „и найми богатую квартиру“: а. и нанимай б. и найми себе богатую квартиру


1 с накипевшей

595

Стр. 410

15

Вместо „дрожь проняла Черткова“: а. и холод б. тоска проняла Коблева

16

Вместо „на его лице“: на лице его

16

Вместо „свои усилия“: усилия свои

17

Вместо „привстал с кровати“: привстал на кровате

18

Вместо „он только заметил“: он заметил

19

Вместо „Чертков встал с беспокойством“: Коблев встал с постели в сильном беспокойстве

19

После „ходить по комнате“ было начато: Луна гля<дела?>

20

Вместо „он приближился“: приближился

21

Вместо „лежало всё еще“: лежало

22

„хотя небольшие тучи ~ по небу“ нет

23

Вместо „изредка долетало до слуха“: долетало до слуха

24

Вместо „отдаленное дребезжание“: отдаленное медленное дребезжание

25

Вместо „ленивою клячею“: спокойною клячею

26

Вместо „поджидая“: ожидая

26

Вместо „Чертков уверился“: а. Осенний хо<лод?> б. Коблев уверился

28

Вместо „представило ему во сне“: представляет ему во сне творение1

30

Вместо „маленькая искра ~ сквозь нее“: небольшая искра сквозила2 только сквозь нее3

33

Вместо „Проснувшись, он долго“: Проспавши

34

Вместо „овладевает человеком“: а. овладевает человеком б. остается в человеке

35

Вместо „было тускло“: а. было темно б. как в тексте

35

Вместо „неприятная мокрота“: а. что только<?> такая, либо<?> б. как в тексте

37

Вместо „щели его окон, заставленных картинами“: окна, заставленные его картинами

Стр. 411

3

Вместо „умильное лицо просителя“: рожа просителя

4

Вместо „жил Чертков“: жил Коблев

5

Вместо „одно из тех ~ каких очень много“: одно из творений божиих, которых очень много

10

Вместо „В молодости своей“: а. Он был уже вдов б. как в тексте

10

Вместо „и капитан ~ мастер был“: а. и капитан, и стряпчий б. и капитан и штатский в. и капитан был и штатский, мастер был

12

Вместо „был и расторопен“: был и крикун и расторопен

13

Вместо „в старости своей он слил“: впитавши


1 порож<дение?>

2 мелькала

3 сквозь полотно

596

Стр. 411

14

Вместо „был уже вдов, был уже в отставке“: был уже вдов1 был в отставке

16

Вместо „не задирался; любил только“: не задирался, одним словом был человек в отставке, любил только

17

Вместо „ходил по своей комнате“: а. но хороший б. одним словом был человек в. как в тексте

18

Вместо „аккуратно по истечении каждого месяца наведывался“: выходил аккуратно по истечении каждого месяца наведываться

21

Вместо „дворника из его конуры“: а. дворника забиравшегося б. как в тексте

23

Вместо „которому ~ одни пошлые привычки“: которому остаются пошлые привычки

26

Вместо „Извольте сами глядеть“: Вот извольте видеть

26

Вместо „обращаясь к квартальному и расставляя руки“: а. обращаясь к почтенному лицу б. обращаясь к полицейскому

29

Вместо „Я должен вам объявить“: а. Позвольте спросить б. Позвольте вам объявить

30

Вместо „заложивши ~ мундира“: заложивши палец2 за мундир

32

Вместо „квартирные деньги“: за квартиру

33

Вместо „когда нечем“: а. когда никто б. как в тексте

34

Вместо „сказал хладнокровно Чертков“: отвечал с равнодушной досадой Коблев

Стр. 412

1

Вместо „Берите всё что хотите“: Берите всё

1

Вместо „отвечал почти бесчувственно Чертков“: отвечал Коблев

4

Вместо „перебирая из них некоторые“: а. рассматр<ивая> б. перебирая некоторые

5

Вместо „и краски то не так живы“: а. и незаметно живости б. и не заметно хороших красок

5

Вместо „недостаток в деньгах“: а. у вас было б. как в тексте

7

Вместо „При этом квартальный“: продолжал квартальный

8

Вместо „подошедши к картине ~ простыню“: подошедши к портрету и сдернувши с него простыню

10

Вместо „маленькую вольность“: маленькие вольности

11

Вместо „изумил его“: поразил его

13

После „равное действие“: даже на вовсе <?> непосвященных в тайны искусства

15

Вместо „отзываются топорной работою“: отзываются железом

16

Вместо „то рамка вдруг ~ червонцев“: то рамка лопнула: маленькая дощечка отскочила и разорвала сверток червонцев, брякнув<ших> на землю. Несколько золотых кружков покатилось по полу. Коблев с жадностью бросился подбирать и


1 Далее начато: Через каждые две недели

2 руку

597

Стр. 412

вырвал из полицейских рук поднятые <?> им с полу червонцы

22

„заметил, квартальный, приятно улыбаясь“ нет

24

Вместо „Эти деньги“: а. Эти монеты б. как в тексте

24

Вместо „вскричал Чертков“: Я их не должен тратить, вскричал Коблев

26

Вместо „искусных рук полицейского“: хищных рук

29

Вместо „Физиономия и приемы в одну минуту“: а. Но спрашива<вшее?> лицо б. Физиономия и манеры всё в одну минуту

30

Вместо „блюстителя за нравами пьяных извозчиков“: блюстителя нравов за пьяными извозчиками

31

Вместо „Полицейский стал извиняться и уверять“: а. Хозяин б. Полицейский стал извиняться

33

„а чтобы более в этом уверить Черткова“ нет

34

Вместо „он предложил ему приз табаку“: причем предложил приз табаку

35

Вместо „с такою божбою ~ в гостином дворе“: так сурьезно, как только может уверять русской купец

Стр. 413

1

Вместо „Но Чертков выбежал“: Но Корчин выбежал

2

Вместо „на прежней квартире“: в своем жилище

2

Вместо „Он не имел ~ происшествия“: по дороге он думал о странности происшествия

3

Вместо „Осмотревши сверток“: Обсмотревши сверток

4

Вместо „более сотни“: около 10

6

Вместо „как нарочно для него приготовлена“: очень хороша

7

Вместо „высокие комнаты“: высоких комнаты

7

Вместо „все выгоды“: а. все принадлежности б. как в тексте

8

Вместо „Лежа на турецком диване“: а. Казалось, как будто нарочно были соединены <?> б. Казалось, как будто нарочно вся она была сделана для него. Лежа на [своем] турецком диване

11

Вместо „дивился сам своей судьбе“: дивился сам быстрой перемене судьбы своей

13

Вместо „по стройным колоссальным стенам“: по высоким стенам его

14

„который достался ему таким единственным образом“ нет

15

Вместо „Он опять стал думать“: Коблев опять стал думать

16

Вместо „необыкновенной живости“: странной живости

17

Вместо „к видимому им“: к виденному им

17

Вместо „к чудному кладу“: к чудесному кладу

18

Вместо „в его рамках“: в рамках портрета

19

Вместо „какая-нибудь история соединена“: а. какая-нибудь история сопровождала б. как в тексте

20

Вместо „и что даже может быть“: а. Чего бы не дал, чтобы разрешить б. как в тексте

598

Стр. 413

20

Вместо „его собственное бытие связано“: а. его собственное бытие б. его собственная жизнь [должна быть] каким-нибудь таинственным образом связана

21

Вместо „с этим портретом“: с [его] портретом

21

Вместо „Он вскочил“: а. Странно б. как в тексте

22

Вместо „рассматривать“: осматривать

24

Вместо „заглаженной“: сглаженной

25

Вместо „никто бы не мог“: никогда бы не мог

25

Вместо „узнать о его существовании“: узнать о существовании

26

Вместо „не продавил дощечки“: не продавил ее

27

Вместо „и еще раз на него посмотрел“: а. и начал б. и еще раз посмотрел на него

28

Вместо „среди яркого света“: среди бело<го> света

29

Вместо „сквозь огромные окна“: чрез огромные окна

30

Вместо „его слух“: слух его

31

Вместо „что-то неприятное“: что-то невыразимо неприятное

31

Вместо „постарался скорее от него отворотиться“: невольно отвлек свои глаза

33

Вместо „у дверей“: зазвучал у его дверей.

34

Вместо „в сопровождении молоденькой лет осьмнадцати“: с молоденькою девушкою лет 18

37

Вместо „Я к вам с просьбою“: а. Я слышавши б. Узнавши в. Я слышавши, что вы недавно приехали г. как в тексте

37

Вместо „произнесла дама ласковым тоном“: произнесла ласковым тоном дама

Стр. 414

1

Вместо „с художниками, французскими парикмахерами“: с артистами [немецкими ремесленниками], французскими парикмахерами

2

Вместо „и прочими людьми ~ других“: а. и другими б. и прочими, рожденными для удовольствия других, людьми1

4

Вмеесто „Чертков удивился“: Коблев удивился

5

Вместо „При этом бледное личико“: Бледнинькое личико

6

Вместо „обратилось к художнику“: обратилось при этом к художнику

7

Вместо „был знаток сердца“: был большой знаток души

7

Вместо „то вдруг бы ~ и скука“: то верно прочел бы на нем всю2 немноготомную историю [молодой] его хозяйки: ребяческая страсть3 к балам, к щегольскому наряду, тоска и скука

10

Вместо „на многолюдном гуляньи“: на многолюдном собрании

11

Вместо „нетерпеливость увидеть“: нетерпеливое желание


1 Далее было начато: Мне хочется нарисовать портрет

2 всё, что

3 ребяческая страстишка

599

Стр. 414

13

Вместо „какую мадам Сихлер ~ княгини Б...“: как недавно мадам Сихлер убрала жакой<?> княгине Б...

15

Вместо „бледное ~ желтизны“: а. бледное с какой-то болезненной желтизною б. бледное почти без выражения, с какой-то болезненной желтизной

17

Вместо „Я бы желала“: Если Вам можно, то мне хотелось

17

Вместо „принялись за работу“: занялись

18

„продолжала дама“ нет

18

Вместо „Чертков бросился“: Коблев бросился

19

Вместо „к краскам и кистям“: к краскам, к кистям

21

Вместо „предуведомить ~ Анет“: предуведомить несколько насчет моей Анет

22

Вместо „и этим облегчить несколько“: и можно сказать облегчить

23

Вместо „во всех чертах лица“: и чертах лица

24

Вместо „и признаюсь, я никогда не даю ей читать“: и я признаюсь ей никогда не даю читать

27

Вместо „вы изобразили ее“: ее изобразили

29

Вместо „будто она едет“: чтобы она ехала

32

Вместо „и даже самой почтенной дамы“: и самой почтенной дамы

35

Вместо „Чертков был“: а. Художн<ик> б. Наш Коблев был

36

Вместо „решился избрать благоразумную средину“: решился потом благоразумного правила, повелев<авшего?>1 избрать благоразумную средину

37

Вместо „его прельщало“: его льстило

Стр. 415

1

Вместо „восторжествовать искусством“: восторжествовать над искусством

2

Вместо „двусмысленное выражение“: точное двусмысленное выражение

2

Вместо „Кисть бросила на полотно“: Кисть бросила

3

Вместо „художнический хаос“: художнический хаос на полотно

5

Вместо „и уже начал“: а. казалось следов<ал?> б. как в тексте

7

Вместо „в правдивой копии“: в снимке

9

Вместо „он чувствовал“: он видел

9

Вместо „что наконец подметил“: что наконец подметит

11

Вместо „наслаждение неизъяснимое и прогрессивно возвышающееся“: а. наслаждение нетерпеливое, возвышающее б. как в тексте

12

Вместо „известно только таланту“: а. дыхание только б. известно только чувствующему в себе искру таланта

12

Вместо „Под кистью его лицо портрета“: Лицо его начало

13

Вместо „невольно приобретало“: невольно приобретать

14

Вместо „который был для него самого“: какой был для него самого


1 не изб<ежать>

600

Стр. 415

16

Вместо „что художнику ~ мгновениями“: а. что кисти очень трудно было б. что кисти еще не совсем опытной1 было трудно ловить урывками, мгновениями

20

Вместо „почтенная дама“: а. подн<еся?> б. как в тексте

21

Вместо „как это ужасно“: как это досадно

21

Вместо „А душа ~ разгуляться“: а. А кисть только начинала достигать желания б. А кисть только начинала быть художественной

22

Вместо „бросивши палитру стоял он“: бросивши кисть стоял

художник

23

Вместо „перед своею картиною“: а. перед своею палитрой б. как в тексте

24

Вместо „оканчиваете совершенно портрет“: оканчиваете совершенно портрет свой

26

Вместо „а у вас ~ абрис“: а. а у вас только б. а у вас до сих <пор> еще почти один только абрис

27

Вместо „Мы приедем“: Я приеду

27

Вместо „в это же время“: в такое же время

30

Вместо „незаказною работою“: своею работою и чувствовал жажду порыва

31

Вместо „отодвинул он“: бросил он

33

Вместо „проникнувшие ~ новыми“: проникшие до самой души2 вытеснить новыми

36

Вместо „бежит множество“: тысячи бегут

Стр. 416

1

Вместо „и потому Чертков“: и потому наш Копьев

2

Вместо „Несколько червонцев в кармане ~ юности“: Несколько червонцев в кармане [боже!] и что̀ не во власти свежей исполненной силы юности

4

Вместо „странное свойство“: то странное свойство

5

Вместо „как только завелся“: что как только завелся

7

Вместо „за квартиру ~ он спустил“: за квартиру и мебель двадцать червонцев, и все эти двадцать червонцев он спустил

10

Вместо „обед отличнейший“: отличнейший обед

10

Вместо „и не захотел взять сдачи, нанял“: а. и не хотел взять сдачи б. и не хотел взять потом при расплате сдачи, [отправился в театр], нанял

11

Вместо „чтобы только съездить“: чтобы съездить

13

Вместо „в кондитерской“: в кондитерских

14

Вместо „возвратился домой без копейки в кармане“: возвратился домой усталый без копейки в кармане [и заснул крепким сном]

15

Вместо „Бросившись в кровать ~ из его рук“: Бросившись в кровать он уснул крепким сном и проспал<?> бы сам<?> очень


1 утвердившейся

2 глубины души

601

Стр. 416

долго, если бы не скатился<?> с кровати.1 Боль, причиненная ему падением, <на> несколько времени прогнала сон. Он начал размышлять.2 Ему очень показалась<?> жизнь минувшего3 дня, но в кармане у него не оставалось ни копейки. Это было ему неприятно. При этом чувства все его были как-то странно стеснены, он чувствовал на душе какую<то> тяжесть,4 которая, казалось, поселилась в него со времени приобретения5 того странного портрета. Мысль о нем вдруг предстала его уму и он заворотился крепче своим одеялом, чтобы не встре<тить> его пронзительных глаз. Едва только6 дремота начала овладева<ть> им, как слух его был поражен каким-то неприятным царапаньем. Он видел сквозь щелку своих ширм, что изображенный <на> портрете старик с беспокойством отделился от полотна и второпях пересчитывал деньги,7 кучи золота сыпались из его рук

21

Вместо „Глаза Черткова ~ понятна“: а. Как только б. Глаза его загорелись и казалось все чувства8 находили<?> в золоте ту неизъяснимую прелесть, которая еще никогда не была им до того понятна и которой не может противиться человек переш<едший?> за 50-летний возраст.

24

Вместо „целую гору червонцев“: кучу денег

24

Вместо „Чертков судорожно протянул руку“: Копьев судорожно и с какой-то боязнью протянул руку

26

Вместо „тряс его ~ но нигде“: тряс его рамы, изрезал их ножом, но нигде

27

Вместо „не находил“: не нашел

29

Вместо „заманчивою кистью“: запальчивою кистью

30

Вместо „бледною Анетою“: а. бледною Леною б. бледною Анет

30

Вместо „поставил на станок ~ опять напряжением“: поставил начатый портрет.9 В это<т> раз кисть его быстрее касалась, быстрее работалось. Солнечный день и ясное освещение дали какое-то особенное выражение10 его оригиналу, <и> ему открылось множество таких тонкостей и тайн, которых тогда в первый раз он совсем не заметил. Душа загорелась опять напряжением

35

Вместо „мельчайшую точку или черту“: а. последнюю б. мельчайшую точку и черту

36

Вместо „даже самую желтизну“: всю имеющую<ся> желтизну

36

Вместо „неровное изменение колорита“: тонкое изменение колорита


1 потому только проснулся, что упал, скатился <с> кровати на пол

2 Далее было: и между прочим ему пр шло на ум, что у него нет ни копейки

3 одного

4 Далее было: с<о> в<ремени?>

5 Далее было: чудного

6 Как только

7 монеты

8 Долее было: почувствовали ту

9 Далее начато: В это время он скорее

10 какой-то особенный эфект

602

Стр. 416

37

Вместо „в лице ~ красавицы“: лица его зевавшей и изнуренной перед ним <красавицы>

Стр. 417

1

Вместо „с которою позволяют себе“: которую позволяют себе

2

Вместо „может нравиться ~ им самим“: будет нравиться другим так же <как> им самим1

4

Вместо „одно общее выражение всего целого“: самое эфектное и восторжествовать над трудность<ю>

7

Вместо „вскрикнула она с досадою“: вскрикнула с досады

10

Вместо „это совсем не ее лицо“: это совсем не лицо

12

Вместо „Чертков с досадою“: Художник с досадою

12

Вместо „проклинал и себя, и палитру“: проклинал и себя, и искусство <?>

16

Вместо „он схватил первую попавшуюся ~ Псишея“: он схватил первую попавшую ему картину, на которой была начата2 Псишея

18

Вместо „вошла вчерашняя дама“: взошла вчерашняя дама

21

„прелесть ~ и брови!“ нет

22

Вместо „прекрасный сюрприз“: приятный сюрприз

23

„Как это мило ~ приподнята“ нет

24

Вместо „вы точно тот великий художник, о котором мне говорили“: вы велики

26

Вместо „Чертков стоял“: Художник, о котором они<?> говорили, Копьев стоял

27

Вместо „приняла его Псишею“: а. приняла портрет б. приняла Псишею

27

Вместо „портрет своей дочери“: портрет ее дочери

28

Вместо „что этим слабым эскизом хотел изобразить Псишею“: слабым эскизом он хотел представить Псишею

32

Вместо „и он решился этим воспользоваться“: и внушило смелость

34

Вместо „немного подолее“: немного поболее

35

Вместо „произнес он“: отвечал он

36

Вместо „Вы видите ~ не делал вовсе“: Вы видите я платья совершенно не делал без вас

37

Вместо „с большею точностью“: с самой точностью

Стр. 413

1

Вместо „он одел“: одел он

2

Вместо „просветлил слегка волосы“: светлым покрыл волоса

6

Вместо „им овладела“: а. к этому б. как в тексте

6

Вместо „мнительная боязнь“: тонкая<?> боязнь

8

Вместо „которая заставляет ~ произведения“: а. ему прид<ется?>


1 Далее было начато: Но досадное слово д<овольно>

2 была изображена

603

Стр. 418

б. которая заставляет его истреблять и по крайней мере скрыть<?> те произведения

10

Вместо „в которых он сам видит“: которых он сам видит

11

Вместо „которая заставляет скорее вытерпеть“: и которая заставит его скорее вытерпеть

14

Вместо „качая головою“: качая голову

15

Вместо „чтоб возвратить только ее назад“: чтоб возвратить ее назад

16

Вместо „за дамою“: за уше<дшею> дамою

16

Вместо „вырвать портрет из рук ее“: вырвать из рук ее

17

Вместо „разорвать и растоптать его ногами“: и разорвать, растоптать

17

Вместо „но как это сделать“: но как сделать

18

„Куда итти?“ нет

18

Вместо „Он не знал даже фамилии“: Он не знал даже имени

20

Вместо „С этого времени ~ перемена“: Между тем с нашим художником, с <его> судьбой, произошла счастливая перемена

23

Вместо „рассказала с восторгом“: рассказывала с восторгом

25

Вместо „и если можно удесятерить“: и даже если можно удесятерить

27

Вместо „недостойным себя“: всю недостойность свою

27

Вместо „такого подвига“: великого подвига

28

Вместо „Чертков ~ свое преступление“: Чертков решился чтобы сколько-нибудь загладить и искупить свое преступление

29

Вместо „со всевозможным старанием своею работою“: со всевозможным стара<нием> и тщанием

30

Вместо „решился удвоить“: решился усилить

31

Вместо „своих сил“: своих желаний

35

Вместо „кисть ~ не совсем обыкновенное“: кисть начинала что-нибудь творить не совсем обыкновенное

37

Вместо „горя желанием“: желая

Стр. 419

1

Вместо „художник спешил“: а. художник старался б. как в тексте

3

Вместо „что он ни на одну минуту“: что ни одну минуту

3

Вместо „не мог предаться размышлению, и вдохновение беспрестанно истребляемое“: не мог предаться вдохновению, и вдохновение беспрестанно истребляемое

4

Вместо „при самом рождении своем“: а. при самом начале б. как в тексте

6

Вместо „чтобы ускорять свою работу“: а. чтобы живее облег<чить> б. чтобы живее ускорять свою работу

7

Вместо „однообразные, давно изношенные формы“: одинаковые давно изношенные формы

604

Стр. 419

9

Вместо „изображения старых художников“: а. изображения тех художников б. как в тексте

9

Вместо „так часто можно встретить“: а. так часто встр<ечаются?> б. как в тексте

10

Вместо „во всех краях Европы и даже во всех углах мира“: во всех углах мира и краях Европы

11

Вместо „с сложенными на груди руками“: с сложенными накрест руками

12

Вместо „и держащими цветок в руке“: или с цветком в руке

13

Вместо „желал он“: хотелось ему

13

Вместо „дать новое еще не избитое положение, отличавшееся“: дать новую форму и положение <2 нрзб> отличавшееся

15

Вместо „и непринужденностью“: а. и свобо<дой?> б. и непринужденною <?> свободою

17

Вместо „плод великих усилий“: <плод> ужасных усилий

18

Вместо „дать новое смелое выражение“: дать своему <1 нрзб> смелое новое выражение, [найти]

18

Вместо „тайну в живописи“: тайну музыки и живописи

19

Вместо „отвративши глаза“: закрыв глаза

20

Вместо „от всего окружающего“: для всего окружающего

20

Вместо „унесшись от всего мирского“: а. унесшись разом от мира б. унесшись разом от всего мирского

21

Вместо „Но на это ~ вдохновение“: Но для этого ему не оставалось1 времени и минуты, он был слишком изнурен для вдохновения от своей дневной работы

25

Вместо „чтобы вызвать“: вызвать

27

Вместо „красивое ~ и множество других“: [или] красивое лицо лейб-уланского ротмистра, бледное изнуренное натянутое2 улыбкою петербургской красавицы3, к этому присовокупить множество лиц

31

Вместо „приобрела наконец“: наконец приобрела

32

Вместо „которою означались его оригиналы“: которая означала его оригиналы

34

Вместо „мелькавшие перед ним ассигнации и золото“: мелькавшее перед ним золото и ассигнации

37

Вместо „к их изображениям“: к их изображению

Стр. 420

1

Вместо „все недостатки“: все его недостатки

4

Вместо „Вся столица“: а. Весь Петербург б. как в тексте

5

Вместо „во всех кабинетах“: а. во всех гост<иных> б. как в тексте


1 не было

2 Далее было: лицо

3 Далее было: наконец множество еще

605

Стр. 420

8

Вместо „черту верной истины, брошенную жарким вдохновением“: черту верной истины природы, брошенную жарко брошенным вдохновением

10

Вместо „почти всегда ~ понятие красоты“: а. иногда довольно хоро<шенькие?> б. почти всегда хорошенькие собою, потому что понятие1 красоты

12

Вместо „страстей или хотя привычек человека“: а. страстей и дви<жений?> б. страстей и привычек

14

Вместо „тонкого вкуса“: тонкого вкуса художника2

17

Вместо „непостижимую загадку“: эту непостижимую загадку

18

Вместо „угаснуть ~ чтобы развиться“: угаснуть в цвете сил человека, когда оно по верным законам природы должно развиться

20

Вместо „этих толков не слышал“: этого не слышал

21

Вместо „величался всеобщею славою“: величался своею всеобщею славою

21

Вместо „потряхивая червонцами своими“: гордо потряхивая своими червонцами

23

Вместо „что откровения свыше“: вдохновения и высшего<?> откровения

24

Вместо „под строгий порядок“: а. под строгий однообразный б. как в тексте

25

Вместо „коснулось тех лет“: коснулось тридцати лет, тех лет

27

Вместо „доходит до души“: а. доходит до сердца б. как в тексте

28

Вместо „и не обвивается“: а. и замирает в сладких живых ярких конвульсиях, но встрепенувшись нервом б. как в тексте

29

Вместо „прикосновение красоты“: а. прикосновение пр<евращает?> б. прикосновение пылающей в. как в тексте

30

Вместо „девственных сил“: а. свежих б. как в тексте

30

Вместо „отгоревшие чувства“: оставшиеся чувства

33

Вместо „совершенно усыпить себя“: усыпить себя

34

Вместо „дать наслаждения ~ не заслужил“: дать наслаждение обыкновенному человеку

Стр. 421

1

Вместо „целию“: целью жизни

3

Вместо „страшный дар“: а. страшный подарок б. как в тексте

4

Вместо „и равнодушным ко всему“: равнодушным ко всему

5

Вместо „готов был превратиться“: готов был обратиться

6

Вместо „иногда попадаются“: иногда часто попадаются

7

Вместо „исполненный ~ в себе мертвеца“: а. открытая душа живущего человека б. исполненный страсти и жизни человек.3 Характер


1 чувство

2 Далее начато: Мн<огие>

3 Далее было начато: а. Она ей б. Ему положим опя<ть>

606

Стр. 421

их определяется ему в странном: и как будто1 их живое заключает в себе мертвеца

9

Вместо „Но однакоже ~ его жизни“: Но одно необыкновенное событие сильно потрясло его и произвело совершенно другое направление характера

13

Вместо „как достойного ее члена, приехать“: как достойного члена приехать2

18

Вместо „с пламенною силою“: а. с пламенною жаждою б. как в тексте

22

Вместо „но с редким самоотвержением“: а. и решившись<?> сам б. и пробившись <?> в. презревши г. с редким самоотвержением

23

Вместо „своего милого искусства“: а. своего верного б. как в тексте

25

Вместо „Вошедши в залу, нашел он толпу посетителей“: а. Когда художник наш вошел в залу, толпа посетителей б. как в тексте

27

Вместо „между многолюдными ценителями“: между многолюдными знатоками

27

Вместо „на этот раз царствовало“: царствовало на этот раз

29

Вместо „физиогномию“: физиономию

31

После „Чистое“ было: прекрасное

32

Вместо „произведение художника“: а. изображение б. как в тексте

32

Вместо „И хоть бы какое-нибудь“: а. Никакого желания блеснуть б. как в тексте

32

„какое-нибудь видно было в нем“ нет

33

Вместо „хотя бы даже ~ никакой, никаких!“: никакого даже извинительного тщеславия, никакой мысли о том, чтобы угодить многолюдной черни, — никакой.

37

Вместо „Изумительно прекрасные фигуры“: Неизобразимо прекрасные фигуры

37

Вместо „группировались непринужденно“: а. стояли так легко, как б. стояли непринужденно

Стр. 422

1

Вместо „не касаясь полотна“: не касаясь и полот<на>

2

Вместо „изумленные“: а. оглушенные б. как в тексте

2

Вместо „казалось стыдливо опустили“: они казалось к<ак> будто стыдливо опустили

5

Вместо „пересказать ~ на них“: а. душа б. пересказать другому; на них было3 брошено невыразимо выразимое4

7

Вместо „так скромно-свободно“: а. так непринужденно, так смело б. как в тексте

9

Вместо „но то мгновение“: а. но это б. как в тексте


1 Далее было: в живом теле, человеческом теле, носится мертвец

2 пожаловать

3 на них сияло

4 брошено невы<разимое>

607

Стр. 422

10

Вместо „есть одно приготовление“: есть только приготовление

11

Вместо „слезы готовы были покатиться“: слезы текли

13

Вместо „уклонения вкуса“: уклонения вкусов

17

Вместо „начали рассуждать“: а. начали шуметь б. как в тексте

21

Вместо „суждение зачерствелых художников“: суждение старых художников

23

Вместо „лучше была выполнена“: была лучше выполнена

27

Вместо „С минуту неподвижный“: а. Заперш<ись> б. В расстройстве в. как в тексте

27

Вместо „стоял он“: стоял

28

Вместо „вся жизнь его“: вся жизнь

29

„как будто ~ вспыхнули снова“ нет

31

Вместо „погубить так безжалостно“: а. погубить таким б. как в тексте

32

Вместо „истребить ~ в груди“: зарыть1 истребить талант2, может быть, теплившийся в груди

33

Вместо „может быть развившегося бы теперь в величии и красоте“: развившийся бы теперь в величии и ослепительно

36

Вместо „И погубить всё это, погубить без всякой жалости“: О как нестерпимо это жгучее ядовитое безотрадное бесприютное состояние, эта горесть3 об утрате богатства души, которая так сильно чувствуется отпадшим ангелом

37

Вместо „ожили в душе его“: а. ожили, загорелись б. ожили в душе

Стр. 423

2

Вместо „Он схватил кисть“: а. Как будто посту<пил?> б. как в тексте

2

Вместо „приблизился к холсту“: приближился к полотну

3

Вместо „весь обратился он в одно желание“: весь впился он

5

Вместо „Эта идея была более всего согласна“: Это положение было более согласно

6

Вместо „с состоянием его души“: с состоянием души, как будто потухшие искры таланта вспыхнули!

6

Вместо „Но увы, фигуры его ~ принужденно“: Но увы!4 фигуры его, положения и все<?> установки<?> ложились принужденно

9

Вместо „бессильный порыв“: малый порыв

10

Вместо „границы и оковы“: границы

14

Вместо „все труды свои“: все свои картины

18

Вместо „самых первоначальных стихий“: самых первоначальных фундаментов

20

Вместо „Иногда осенял его“: а. рука у него невольно охладевала б. иногда его осенял


1 а. изгнать б. разрушить

2 истребить тот талант

3 эта необычайная горесть отпадшего ангела

4 Далее было: его останавливали

608

Стр. 423

23

Вместо „можно было сделать“: можно бы сделать

24

Вместо „и вместе доступным“: и вместе с этим доступным

25

Вместо „в неясном тумане его мыслей“: в его мыслях

25

Вместо „потому что он точно носил“: потому что [он] все-таки <?> точно имел1

26

Вместо „призрак таланта“: талант

27

Вместо „какое-нибудь незначущее условие“: а. всякой взмах кисти дышал нестройность<ю> и обращал к стар<ым?> б. какое-нибудь незначущее условие2

27

Вместо „анатомическое ~ неизображенный“: анатомическая мертвая<?> мелкость и к<исть?>3 останавливалась, порыв бессильного воображения цепенел без видимого выражения

30

Вместо „к затверженным формам“: к затверженн<ому?>

31

Вместо „руки складывались“: а. руки ложились б. как в тексте

33

Вместо „самые складки платья“: складки самой одежды

33

Вместо „отзывались вытверженным“: отзывались заученной формой

35

Вместо „и видел это сам“: он видел это сам

Стр. 424

1

Вместо „он принимался снова“: он снова принимался

1

Вместо „в тридцать слишком лет“: в тридцать лет

2

Вместо „труднее изучать“: уже труднее изучать

2

Вместо „скучную лестницу“: тяжкую лестницу

2

Вместо „трудных правил и анатомии“: трудных правил, условий и анатомии

5

Вместо „ту ужасную муку, которая“: то ужасное мучение, которое [и прежде<?>]

6

Вместо „поразительное исключение“: странное исключение

6

Вместо „является иногда в природе“: является в природе

9

Вместо „ту муку, которая“: то мучение, которое

10

Вместо „бесплодную жажду“: а. бесплодную сухую б. как в тексте

11

Вместо „ту страшную муку“: то ужасное мучение

12

Вместо „ужасная зависть“: страшная зависть

13

Вместо „у него на лице“: у него на лицо

14

Вместо „он видел“: а. он увидал б. как в тексте

14

Вместо „произведение, носившее печать“: произведение, носящее на себе печать

17

Вместо „с бешеною силою“: со всем пылом

18

Вместо „бросился он приводить его“: а. бросился его выполнять б. бросился приводить его


1 точно было когда-то подозрение

2 незначущее правило

3 Далее было: застывала в воздухе, цепенела

609

Стр. 424

18

Вместо „в исполнение“: в действо

19

Вместо „что только производило“: а. прямо б. как в тексте

20

„Купивши картину дорогою ценою“ нет

20

Вместо „приносил в свою комнату“: приносил их в свою мастерскую

21

Вместо „на нее кидался“: кидался на них

22

Вместо „разрывал ее“: разрывал

22

„и топтал ногами“ нет

23

Вместо „сопровождая ~ наслаждения“: сопровождая это адским смехом ужасного наслаждения

24

Вместо „произведение, дышущее огнем“: произведение, дышущее скромным огнем

25

Вместо „нового таланта“: а. нового худож<ника> б. как в тексте

26

„Бесчисленные собранные им богатства ~ желанию“: нет

28

Вместо „золотые мешки“: а. обширные б. как в тексте

29

Вместо „раскрыл сундуки“: раскрыл сундуки своего бесчисленного богатства, богатства для этого адского проекта

29

Вместо „Никогда ни одно чудовище“: Ни одно чудовище

31

Вместо „сколько истребил“: а. как б. как в тексте

31

Вместо „свирепый мститель“: ужасный свирепый мститель

32

Вместо „носившие в себе искру божественного познания, жадные одного великого“: носившие в сердце искру божественного познания и исполнения1

34

Вместо „тех святых прекрасных произведений“: а. тех произведений б. как в тексте

34

Вместо „в которых великое искусство“: где божественное искусство

35

Вместо „и показало“: а. и дало б. как в тексте

37

Вместо „Нигде ~ никакой пощады“: а. Все золото, которое он собирал б. Бесчисленные его богатства давали возможность удов<ле>твор<ять> своей адской страсти

Стр. 425

2

Вместо „Его зоркий, огненный глаз“: Его зоркие огненные глаза

3

Вместо „даже в заброшенной пыли“: а. на дне б. как в тексте

3

Вместо „след художественной кисти“: в неизвестности произведения искусства

4

Вместо „всякой заранее отчаивался“: а. всякой поэ<тому> б. всякой заранее был уверен, что ему не удастся приобрести в. как в тексте

5

Вместо „художественного создания“: хороших произведений

7

Вместо „отнять у него всю его гармонию“: отнять [у него всю] гармонию, [которую прид<ал?>]


1 Далее было: а. прекрасного вкуса. б. прекрасной в. знаний<?> и потребност<ей>

610

Стр. 425

9

Вместо „на нем всегда почти была разлита“: на лице всегда почти разлита была

11

Вместо „перерезанный морщинами лоб“: перерезанный морщинами размышлений лоб

11

Вместо „придавали ему“: придавали

12

Вместо „дикое выражение“: хищно дикое выражение

13

Вместо „обитателей земли“: обитателей мира

16

Вместо „неправилен и колоссален“: а. неправилен и велик б. как в тексте

17

Вместо „начали оказываться чаще“: а. начали чаще б. начали оказываться всё чаще

18

Вместо „всё это обратилось в самую ужасную болезнь“: всё это обратилось в самое ужасное сумасшествие1

20

Вместо „овладели им так свирепо“: а. им б. овладели им в одно время так свирепо

21

Вместо „оставалась от него одна тень только“: от него уже одна тень только оставалась

22

Вместо „безнадежного сумасшествия“: ужасного сумасшествия

23

Вместо „удержать его“: держать <его>

24

Вместо „глаза необыкновенного портрета“: глаза ужасного портрета

27

Вместо „наконец ему чудилось“: ему наконец казалось

28

Вместо „были увешаны“: а. глядели на б. как в тексте

29

Вместо „свои неподвижные, живые глаза“: неподвижные, живые глаза

31

Вместо „вдобавок ~ глаз“: вдобавок комната ему представлялась по новому расширявшеюся для того, чтобы более вместить этих живых2 неподвижно смотрящих на него глаз

34

Вместо „наслышавшийся о странной его истории“: наслышав об жизни Черткова3

36

Вместо „грезившимися ему привидениями“: этими грезившимися ему привидениями

Стр. 426

2

Вместо „терзаний“: ужасных терзаний

2

Вместо „невыразимо раздирающим голосом“: невыносимо раздирающим голосом

3

Вместо „неотразимый портрет“: этот неотразимый4 портрет

4

Вместо „место он описывал с странными для безумного подробностями“: место он описывал с странною для безумного подробностию


1 Далее было: а. в начале б. которое сначала было порывно и <1 нрзб> в. между тем сим изнеможеньем и усиленным порывом г. все составы его уже были почти разрушены и переломаны <от> собственного же его порыва.

2 непод<вижных>

3 Далее было: а. всем стар<ался?> б. и старался и

4 ужасн<ый>

611

Стр. 426

5

Вместо „Напрасно употребляли“: а. Но доктора б. как в тексте

7

Вместо „Всё было перерыто в доме“: Всё было пересовано <в> доме

8

Вместо „с беспокойством“: с бешенством

9

Вместо „с такою точностью“: а. с такою необыкновенной б. с такою подробностью

10

Вместо „ясного и проницательного ума“: самого ясного и проницательного ума

13

Вместо „Скоро жизнь его“: Наконец жизнь его

15

Вместо „тоже не могли найти“: не могли тоже найти

15

Вместо „от огромных его богатств“: от огромных богатств

16

Вместо „тех высоких произведений“: а. миллионных б. как в тексте

18

Вместо „ужасное их употребление“: а. ужасное употребление этих богатств б. как в тексте

§ II.

20

Вместо „перед подъездом дома“: а. перед д<омом> б. как в тексте

23

Вместо „сладко продремали“: а. всю жизнь б. как в тексте

25

Вместо „издержали для этого“: издержали

26

Вместо „даже собственными прежними трудами“: а. ими <?> б. как в тексте

27

Вместо „наполнена самою пестрою толпою“: <на>полнена самою пестрою1 толпою

29

Вместо „на неприбранное тело“: на неприбранный труп

30

Вместо „в синих немецких сюрутках“: а. в нем<ецких> син<их> б. как в тексте

31

Вместо „Вид их и физиогномия“: Вид их, их физиономия

32

Вместо „тверже, вольнее“: тверже и вольнее

Стр. 427

2

Вместо „готовы были“: а. поклонами своими б. как в тексте

3

Вместо „своими же сапогами“: их же сапогами

5

Вместо „книги и картины“: книги, картины

6

Вместо „графами-знатоками“: знатоком графом

7

Вместо „Здесь были многие“: Здесь были так же многие

8

Вместо „постановившие ~ завтрака“: положившие посещать его каждый день вместо завтрака

9

Вместо „почитающие обязанностью“: почитавшие обязанностью

11

Вместо „занятия от 12“: а. занятия после б. как в тексте

13

Вместо „являются ежедневно“: являются всегда совершенно

16

Вместо „Множество картин разбросано“: Множество картин разбросано, развешено


1 ра<знообразною?>

612

Стр. 427

17

Вместо „были перемешаны“: а. вместе б. как в тексте

18

Вместо „книги с вензелями прежнего владетеля“: а. книги с вензелями влад<етеля> б. как в тексте

18

Вместо „который, верно, не имел“: который однакоже не имел

20

Вместо „новые и старинные мебели“: а. стар<инные> б. как в тексте

25

Вместо „Вообще ~ странно“: а. На меня страшное влияние производит аукцион б. Вообще аукцион страшное влияние производит на людей с сильными чувствами

26

Вместо „всё отзывается“: а. что б. как в тексте

27

Вместо „зал ~ мрачен“: зала ~ мрачна

30

Вместо „голоса: сто рублей“: а. голоса протяжно б. как в тексте

30

Вместо „рубль и двадцать ~ вырывающиеся из уст“: рубль и двадцать! четыреста рублей и пятьдесят копеек1 протяжно вырывающиеся из уст

32

Вместо „как-то дики“: как-то странны

32

Вместо „Но еще более производит впечатления“: а. но еще более всего б. как в тексте

33

Вместо „голос аукциониста“: голос оценщика

35

Вместо „встретившимся здесь искусствам“: встретившим<ся> произведениям искусства

36

Вместо „посетители рассматривали“: посетители между тем рассматривали

Стр. 428

1

Вместо „толпа остановилась“: а. толпа остановилась вниматльное б. как в тексте

2

Вместо „старик ~ внимание“: старик, странная живость глаз которого приковала совершенно их внимание

6

Вместо „резкий признак“: знаки

9

Вместо „что изобразить ее“: а. для изоб<ражения?> б. как в тексте

10

Вместо „уже слишком дерзко“: слишком уж дерзко

12

Вместо „одного, уже несколько пожилых лет посетителя“: молодого

16

Вместо „и некоторые ~ к нему: „Вам, верно, известно“: а. на их губах готова казалось невольно была слететь убедительная просьба б. И один из рассматривавших, чрезвычайно любопытный человек, не мог не утерпеть, чтобы не спросить: а вам, верно, известно

20

Вместо „более нежели кому другому“: более нежели кому-нибудь другому

21

Вместо „Всё уверяет меня“: Я по всем признакам сужу


1 Далее было: а. всегда почти как-то б. всегда почти странно для слуха

613

Стр. 428

22

Вместо „о котором я хочу говорить“: о котором я знаю

23

Вместо „вас всех интересует“: а. все очень интере<суются?> б. все очень интересуетесь

23

Вместо „о нем узнать“: о нем знать

23

Вместо „я теперь же готов несколько удовлетворить вас“: с моей стороны я почту для себя удовольствием удовлетворить вас

27

Вместо „известна хорошо“: хорошо известна

29

Вместо „Характеристика ее отличается“: Характеристика совершенно отличается

31

Вместо „отличны от прочих“: особенны от других

31

Вместо „Здесь ничто не похоже“: Тут всё не похоже

33

Вместо „на провинциальный городок“: на провинциальный город

35

Вместо „в таких тонких мелочах“: а. в мелочах б. как в тексте

36

Вместо „Тут совершенно ~ слышите“: Тут совершенно другой отд<ельный?> мир и1 въехавши в него2 вы кажется слышите3

Стр. 429

2

Вместо „Сюда не заглядывает“: а. Тут б. Сюда кажется уже не заглядывает

6

Вместо „вдовы, жившие прежде“: а. отст<авные?> б. как в тексте

7

Вместо „мужними трудами“: а. бедными б. как в тексте

7

Вместо „имеющие приятное знакомство“: а. имеющие сообщение б. как в тексте

10

Вместо „болтающие вздор с мужиком“: беседующие с мужиком

11

Вместо „в мелочной лавке“: в мелочной лавочке

13

Вместо „я назову пепельным“: а. я назову одним сл<овом> б. как в тексте

14

Вместо „тусклую пепельную наружность“: а. серенькую б. как в тексте

16

Вместо „своим ярким блеском“: а. своим острым б. как в тексте

17

Вместо „сопровождаемая громом“: а. и не бунтует б. как в тексте

18

Вместо „и отнимает всю резкость у предметов“: а. и облекает все предметы в однообразную мутность б. и отнимает от строений всю их резкость

19

Вместо „Лица этих людей“: а. Их б. как в тексте

19

Вместо „бывают как-то искрасна-рыжеватые“: бывают какие-то изрыжа-красноватые

22

Вместо „тот мутный ~ когда смешаешь“: тот цвет непременно мутный<?>, если смешаешь

24

Вместо „и вообще ~ матовая“: и вообще4 их самих5 можно назвать матовыми


1 Далее было: а. въехавши в него б. как только ступишь

2 Далее было: чувств<уете?> порывы

3 чувствуете

4 Далее было: они

5 Далее было: совершенно

614

Стр. 429

26

Вместо „уволенных пятидесятилетних титулярных советников“: отставных вечных титулярных советников

27

Вместо „с 200-рублевым пенсионом“: с трехсотрублевым пенсионом

28

Вместо „выколотым глазом“: с выколотым глазом

28

Вместо „Эти люди вовсе бесстрастны“: а. Эти люди совершенно б. Эти люди бесстрастны

32

Вместо „которую они однообразно сосут“: а. которую одн<ообразно> б. как в тексте

33

Вместо „смелого прилива в голове“: а. смелого прилива пьянства б. как в тексте

36

Вместо „студент Мещанской улицы“: студент Мещанской улицы и кандидат1 в привиллегирован<ные?> сапожники2

Стр. 430

1

Вместо „Жизнь в Коломне“: а. Оттого на их лицах всегда почти б. Никогда почти в. как в тексте

2

Вместо „в мирных улицах“: на ее мирных улицах

2

Вместо „кроме разве той“: а. выключая б. как в тексте

5

Вместо „Извозчик“: Извозчики

6

Вместо „для своей скромной клячи“: а. для своих пожил<ых> б. для своих рассудительных в. для своих старых кляч

7

Вместо „Цена квартир редко достигает тысячи рублей“: Дороговатые квартиры редко доходят3 до 1000 рублей

9

Вместо „отдаются с отоплением“: а. отдаются помесячно б. как в тексте

10

Вместо „Вдовы чиновницы“: а. Квартиры б. как в тексте

11

Вместо „солидные обитательницы“: солидные обитатели

12

Вместо „свою комнату“: свои комнаты

13

Вместо „и говорят“: говорят

15

Вместо „молоденькая дочь“: молоденькая дочка

16

Вместо „существо, впрочем, иногда довольно миловидное“: существо иногда довольно миловидное

17

Вместо „при них находится“: а. довольно б. как в тексте

19

Вместо „Эти-то чиновницы“: а. Эти-то владетель<ницы> б. как в тексте

20

Вместо „иногда и до сорока рублей“: иногда даже и до 40 рублей

21

Вместо „актеры, которым жалованье не позволяет“: а. актеры, театральные музыканты и подобны<е?> типы<?> б. актеры которых жалованье

23

Вместо „Они, сидя в своих халатах“: а. От занятий<?> дома б. как в тексте


1 Далее было: в первые<?>

2 Далее было: затягивающий с

3 переходят

615

Стр. 430

24

Вместо „безделки“: безделушки

24

Вместо „починивают пистолет“: подчинивают пистолет

25

Вместо „клеят из картона“: вырезывают из картона

23

Вместо „примешивая к этому часто пунш“: а. см<ешивая?> б. как в тексте

28

Вместо „После этих тузов, этого аристократства Коломны“: После этих тузов Коломны

32

Вместо „закоулки одной комнаты“: а. закоулки часто б. как в тексте

32

Вместо „поименовать ~ уксусе“: перечесть по именам удельных князей наполняющих Русскую историю.

34

Вместо „Какого народа“: а. Здесь <?> б. как в тексте

34

Вместо „вы там не встретите“: вы не встретите [там]

35

Вместо „старухи, которые пьянствуют“: старухи, которые и пьянствуют

37

Вместо „как муравьи таскают“: таскают

Стр. 431

1

Вместо „старые тряпья“: старое тряпье

5

Вместо „большой недостаток“: а. страшный б. как в тексте

6

Вместо „не дающий возможности“: а. даже против своей бедной жизни б. иногда он должен в. который даже не дает возможности

7

Вместо „должны часто делать“: должны иногда делать

7

Вместо „экстренные займы“: а. займы б. как в тексте

11

Вместо „суммою от двадцати до ста рублей“: иногда даже1 до ста рублей

13

Вместо „позволяет завестись иногда“: позволяет им иногда даже завестись

13

Вместо „собственным домиком“: собственным домом

14

Вместо „Но на этих ~ Петромихали“: а. Но тот, о котором я хочу вам теперь сказать, вовсе не похож был на таких б. Из этих ростовщиков более всего был замечателен Пердомихали2

16

Вместо „Был ли ~ не знал, но“: Грек или армянин решить было нельзя этого

18

Вместо „Ходил он всегда“: а. Он был высокого росту б. ходил всегда

18

Вместо „в широком азиатском платье“: а. в широком платье б. как в тексте

19

„был высокого роста“ нет

21

Вместо „и такие же усы“: а. черные с проседью б. как в тексте

23

Вместо „представляло странный колорит“ а. Пертомихали вовсе не принад<лежал> б. как в тексте

25

Вместо „Петромихали вовсе не был похож на помянутых ростовщиков“:


1 почти

2 Попендуло

616

Стр. 431

Пертомихали вовсе не был похож на вышеназванных <?> ростовщиков

28

Вместо „за то и проценты“: за это и проценты

29

Вместо „были тоже необыкновенны“: тоже были необыкновенные

29

Вместо „Ветхий дом его со множеством пристроек“: а. Ветхий дом его находился б. как в тексте

30

Вместо „Он был бы не так дряхл“: а. Он был уж б. как в тексте

31

Вместо „если бы владелец его сколько-нибудь“: а. если бы его владелец жалел когда-нибудь б. если бы его владелец сколько-нибудь

31

Вместо „разорился на починку“: разорился на его починку

32

Вместо „Петромихали“: Пертомихали

35

Вместо „кучами были набросаны“: кучами были наброшены

36

Вместо „всякой хлам“: а. и все б. как в тексте

37

Вместо „разных чинов и званий должники“: а. бедные б. как в тексте

37

Вместо „потому что Петромихали не пренебрегал ничем“: Между ними находился иногда самый негодный хлам, потому что Петромихали не пренебрегал ничем

Стр. 432

1

Вместо „и несмотря на то, что давал“: несмотря на то, что он даже отпускал

2

Вместо „он также готов был“: а. не отказывался выдавать суммы не превышающие б. как в тексте

2

Вместо „служить суммою“: служить и суммою

5

Вместо „и нищий смело адресовался“: а. нищие б. и все очень <?> нуждавшиеся в его копейках смело адресовались

7

Вместо „заключались в его грязном железном сундуке“: были заключены в его грязном железном сундуке

8

„вместе с старинною табакеркою пятидесятилетней дамы“ нет

13

Вместо „только слишком крайняя нужда“: а. бол<ьшая> нужда б. как в тексте

13

Вместо „заставляла обращаться к нему“: заставляла к нему обращаться

14

Вместо „Его условия были так тягостны“: условия его так были тягостны

15

Вместо „отбивали всякое желание“: отбивали про<сителей?> во век

16

Вместо „проценты казались“: проценты его казались

16

Вместо „не очень велики“: очень не велики

17

Вместо „посредством своих странных и необыкновенных выкладок“: посредством неискусных и странных выкладок

18

Вместо „расположил таким непонятным образом“: располагал таким необыкновенным образом

617

Стр. 432

18

Вместо „росли у него страшною прогрессией“: росли страшной прогрессией

19

Вместо „контрольные чиновники“: а. закоснелые б. как в тексте

20

Вместо „не могли проникнуть этого непостижимого правила“: а. не могли проникнуть этой тайны б. как в тексте

21

Вместо „оно казалось основанным на законах“: оно казалось совершенно основано на всех законах

22

Вместо „они видели явно“: а. они чувствовали явно б. как в тексте

22

Вместо „преувеличение итога“: несправедливые итоги

23

Вместо „что в этих вычетах“: а. что всё это б. как в тексте

27

Вместо „находили у дверей его“: нашли у дверей его

28

Вместо „окостеневших от холода“: околевших от холода

28

Вместо „посиневшие лица, замерзнувшие члены“: посинелые лица, замерзнувшие лица

30

Вместо „по смерти еще молили“: а. по смерти просили б. как в тексте

31

Вместо „полиция несколько раз хотела“: а. полиция несколько раз делала мер<ы?> б. полиция несколько раз замечала в. как в тексте

34

Вместо „всегда умели под какими-нибудь предлогами уклонить и представить дело“: а. всегда умели представить ей совершенно б. всегда умели это под каким-нибудь предлогом отклонить и представить всё

36

Вместо „не получали от него“: не получали от Пертомихали

36

Вместо „богатство имеет такую странную силу“: богатство такую имеет странную силу

Стр. 433

1

Вместо „Оно, не показываясь, может“: Оно, не показывая<сь>, само<?> может

5

Вместо „не можно было от него услышать лишнего или постороннего“: а. не сказало лишнего б. не можно было от него услышать лишнего и постороннего

7

Вместо „будто бы он“: будто он

7

Вместо „иногда давал ~ предлагал условие“: давал иногда1 даже даром деньги, но только такие предлагая условия

9

Вместо „все бежали от него“: а. большая часть людей б. как в тексте

9

„даже самые болтливые хозяйки“ нет

10

Вместо „чтобы пересказать их другим“: чтобы объяснить2 их другим


1 Далее было: такие

2 рассказать

618

Стр. 433

11

„даваемые им деньги“ нет

14

Вместо „небольшой домик“: скромный домик

14

Вместо „художник, славившийся“: художник, который очень славился

17

Вместо „несколько работ его“: некоторые его работы

17

Вместо „выказывающих решительный талант“: которые выказывают решительный талант

18

„Жизнь его была самая безмятежная“ нет

19

Вместо „набожный живописец, какие только жили“: а. религиозный живописец, каких можно только отыскать б. как в тексте

21

Вместо „Он мог бы иметь ~ состояние“: он мог бы иметь большую известность и большие деньги

22

Вместо „если бы решился заняться“: если бы занялся

22

Вместо „множеством работ“: а. множеством предлагаемых б. как в тексте

23

Вместо „предлагали ему со всех сторон“: ему предлагали со всех сторон

23

Вместо „но он любил“: но он почти всегда любил

25

Вместо „взялся расписать“: взялся расписывать

25

Вместо „приходской церкви“: приходской его церкви

26

Вместо „случалось ему нуждаться“: случалось, что он нуждался

27

Вместо „никогда не решался он“: никогда не решался

28

Вместо „имел всегда впереди возможность уплатить долг“: имел всегда впереди возможность ему уплатить

29

Вместо „ему стоило только присесть“: ему только стоило присесть

30

Вместо „были бы в его кармане“: были бы всегда в его кармане

31

Вместо „жалко было оторваться“: жаль было оторваться

31

Вместо „от своих занятий“: от своей работы

31

„так грустно было разлучиться, хотя на время, с любимою мыслью“ нет

33

Вместо „просидеть голодным в своей комнате“: не есть

35

Вместо „если бы не имел страстно любимой жены“: если бы у него не было любимой им жены

37

Вместо „Однакоже, один раз“: Наконец один раз

Стр. 434

1

Вместо „он готов уже был“: он уже готов был

3

Вместо „его поразило“: его остановило<?>

4

Вместо „готов был приписать его“: а. готов был его приписать б. готов был его признать

4

Вместо „нарочно посланным свыше ~ намерению“: а. нарочно посланным свыше принять б. нарочно посланным свыше, чтобы воспрепятствовать ему в его намерении

619

Стр. 434

6

Вместо „старуху, исправлявшую при ростовщике“: а. старуху, служившую б. старуху, бывшую при этом ужасном в. как в тексте

7

Вместо „три разные должности: кухарки, дворника и камердинера“: должность кухарки <и> дворника вместе1

8

Вместо „Старуха, совершенно отвыкшая говорить“: а. Старуха в немногих отрыв<истых?> б. как в тексте

9

Вместо „глухо ~ отрывистых слов“: в отрывистых словах пробормотала какие-то несвязные речи

10

Вместо „отец мой мог только узнать“: мой отец мог только узнать

12

Вместо „Отец мой не мог придумать“: Мой отец не мог придумать

13

Вместо „на что бы он мог быть ему нужен“: на что бы он мог ему быть нужен

14

„в такое время“ нет

14

Вместо „и притом еще с красками и кистями“: и еще с красками и кистями

17

Вместо „Он насилу мог продраться“: а. Подошедши к дому он увид<ел> б. Он едва мог пробраться

17

Вместо „сквозь толпу нищих, обступивших жилище“: сквозь кучу нищих, обступивших жилище2

19

Вместо „что авось-либо наконец перед смертию“: авось-либо перед смертью наконец

20

Вместо „и раздаст малую часть“: а. раздаст им хоть б. как в тексте

22

Вместо „тело азиатца“: а. тело индейца б. тело грека

23

Вместо „он принял было“: он принял сначала

23

Вместо „за умершее“: за умершего

25

Вместо „глаза его так страшно устремились“: глаза так страшно устремились

26

Вместо „Петромихали“: Пертомихали

29

Вместо „не время об этом думать“: не время этим заниматься

30

Вместо „уже не много минут осталось жить ему“: времени ему немного осталось жить

31

Вместо „потому пора помыслить“: а. потому надо б. потому пора подумать

32

Вместо „принести покаяние всевышнему“: принести покаяние

34

Вместо „Петромихали“: Пертомихали

34

Вместо „лицо его покрылось“: лицо его вдруг покрылось

35

Вместо „отец мой верно бы ушел“: а. отец мой готов б. как в тексте

36

Вместо „чувство весьма извинительное в художнике, пораженном необыкновенным предметом“: чувство художника, пораженного необыкновенным оригиналом.

37

Вместо „для кисти“: для его кисти


1 и прислужника вместе

2 обступивших его жилище

620

Стр. 435

1

Вместо „не остановило его“: не остановило

1

Вместо „Лицо ростовщика“: потому что лицо ростовщика

1

Вместо „было одно из тех“: а. было та<ково?> б. как в тексте

2

Вместо „клад для артиста“: а. клад для художника б. как в тексте

3

Вместо „поставил он холст“: а. расставил он станок свой б. положил в. поставил он вместо ст<анка> г. как в тексте

4

Вместо „к себе на колени“: себе на колени

5

Вместо „Мысль употребить после это лицо“: а. Его побудила ревностно этим заняться б. Мысль употребить это кв. ак в тексте

6

Вместо „которых изгоняет могущественное слово спасителя“: а. исцелимо<го> б. изгнанными могущественным словом спасителя

8

Вместо „С поспешностию набросал он абрис“: Он с поспешностию набрасывал

9

Вместо „опасаясь каждую минуту“: а. чт<о> б. как в тексте

9

Вместо „жизнь ростовщика вдруг перервется“: жизнь ростовщика вдруг прервется

10

Вместо „смерть уже, казалось, носилась на устах его“: а. все вмещало в нем б. смерть уже касалась к устам его

12

Вместо „страшный взгляд“: страшный потухающий взгляд

15

Вместо „Опасаясь ежеминутно“: Опасаясь

16

Вместо „решился заняться окончательною отделкою глаз“: а. совершенно б. как в тексте

17

Вместо „потому что чувство в них изображавшееся“: потому чувство в них изображавшееся

19

Вместо „трудился он возле них“: трудился он около них

20

Вместо „схватил тот огонь“: а. схватил тот потухающий б. как в тексте

20

Вместо „который уже потухал“: который, казалось, уже потухал

21

Вместо „в его оригинале“: в оригинале

21

Вместо „он отошел немного подалее“: а. он встал б. отошел он немного подалее

22

Вместо „чтобы лучше рассмотреть ее“: а. чтобы лучше увидеть действие б. как в тексте

23

Вместо „отскочил от нее“: отступил еще далее от нее

25

Вместо „он швырнул палитру и краски“: а. он бросил, оставивши кр<аски> б. он швырнувши палитру и краски

26

Вместо „почти полумертвое тело“: казалось уже полумертвое тело

28

Вместо „Отец мой клялся“: Отец клялся

29

Вместо „что не станет продолжать“: что не будет продолжать

29

Вместо „Тогда это ужасное существо“: а. Тогда ростовщик б. как в тексте

31

Вместо „собрало все свои силы“: собрало все силы свои

33

Вместо „полы его платья“: его полы

621

Стр. 435

33

Вместо „и умолял дорисовать портрет“: прося дорисовать его портрет

34

Вместо „Но отец был неумолим“: Дед<?> мой был неумолим

34

Вместо „дивился только силе его воли, перемогшей самое приближение смерти“: дивился только силе его воли, которая <1 нрзб> столько собрать сил, чтобы пересилить напор смерти

36

Вместо „из-под кровати“: из кровати

Стр. 436

1

Вместо „видя и тут его“: видя его

3

Вместо „из его молчаливых дотоле уст“: из его молчаливых доселе уст

6

Вместо „говорил с выражением отчаяния“: а. говорил это б. как в тексте

8

Вместо „прекрасною женою“: а. твоею б. как в тексте

9

Вместо „кончи портрет“: окончи портрет

9

Вместо „еще один час только посиди“: а. еще минуту б. еще один часок в. еще только один час посиди

11

Вместо „бледность начала сильнее проступать“: а. бледность начала живее б. как в тексте

12

Вместо „никому не объявляй“: никому не дов<еряй?>, <не> объявляй

13

Вместо „все вы будете“: все будете

14

Вместо „если ты теперь не сжалишься“: а. ста<нешь> б. если ты и теперь не сжалишься

15

Вместо „больше не стану просить“: больше не буду просить

15

Вместо „я должен итти к тому“: я должен итти

16

Вместо „Там я должен“: так как я должен

19

Вместо „если ты только докончишь“: если ты докончишь

20

Вместо „перейдет в мой портрет“: перейдет неприметно в мой портрет

21

„если только он будет сделан искусным живописцем“ нет

22

Вместо „Ты видишь, что уже в глазах“: а. Ты ув<идишь?> б. Ты видишь уже в глазах

23

Вместо „когда ты докончишь“: а. как ты б. как в тексте

23

Вместо „И хотя тело ~ от мук“: И хотя тела моего не будет1, но2 половина жизни моей будет на земле и я3 долго еще избегну от мук

27

Вместо „Ужас еще более овладел моим отцом“: Невольный ужас овладел отцом моим

28

Вместо „от этой ужасной тайны“: а. от ст<раха?> б. как в тексте


1 Далее было: на земле

2 Далее было: я буду жить

3 Далее было: не буду мучиться

622

Стр. 436

30

Вместо „тронутый его мольбами“: тронутый страшными мольбами

31

Вместо „Петромихали“: Пердомихали

33

Вместо „что-то вроде страшного смеха“: что-то вроде смеха

33

Вместо „выразилось на устах его“: выразилось на устах

34

Вместо „блеснула в его чертах“: блеснула в чертах его

36

Вместо „Отец не хотел притронуться“: а. Отец мой не хотел1 оставить б. Отец мой не хотел притронуться

36

Вместо „рисовавшим эти богоотступные черты“: которые рисовали эти богоотступные черты

Стр. 437

1

Вместо „Чтобы развлечь неприятные мысли, нанесенные этим происшествием“: Чтобы развлечь эти неприятные мысли

2

Вместо „он долго ходил по городу“: отец мой долго ходил по городу

3

Вместо „в мастерской его“: в мастерской

4

Вместо „писанный им портрет“: а. рисованный б. как в тексте

5

Вместо „прислуживавшей на кухне“: которая за ними ухаживала

6

Вместо „никто не приносил портрета“: а. никто не был в б. как в тексте

7

Вместо „во время его отсутствия“: в его отсутствие

8

Вместо „Он приблизился“: а. Приблизившись б. как в тексте

11

Вместо „но при всем том чувствовал какую-то странную тягость“: а. но с этого времени б. однакож при всем том чувствовал какую-то странную тягость

12

Вместо „присутствие таких мыслей, которых сам пугался“: чувствовал присутствие таких мыслей, что сам даже пугался их

13

Вместо „более всего поразило его“: более всего поразило

14

Вместо „он лег в постелю“: он лег в постель

16

Вместо „Петромихали“: образ Мавромихала

17

Вместо „глядел он на него“: глядел на него

17

Вместо „своими живыми глазами“: ужасными своими глазами

20

Вместо „проникнутый холодным потом“: а. проникнутый потом б. как в тексте

22

Вместо „самым пламенным негодованием“: пламенным негодованием

23

Вместо „Петромихали“: грека

23

Вместо „ушло в раму“: ушло в рамы

25

Вместо „в тот же день“: на другой же день

30

Вместо „И когда начала она улетать“: Когда и она начала улетать

32

Вместо „улетел вместе с нею“: а. образов<ался?> б. как в тексте


1 не мог оставить

623

Стр. 437

33

Вместо „Он почувствовал“: Отец почувствовал

34

Вместо „от продолжительной болезни“: от болезни

34

Вместо „оборотился он“: он обратился

35

Вместо „писанный им образ“: им писанный образ1

36

Вместо „принесть чистое покаяние“: а. принесть покаяние б. как в тексте

37

Вместо „стоял ~ глаза“: стоял тот же2 самый им писанный портрет Мавромихала,3 которого глаза

Стр. 438

2

Вместо „дети испустили“: а. дети разом б. как в тексте

2

Вместо „Это чрезвычайно поразило“: Это очень поразило

3

Вместо „моего отца“: отца моего

3

Вместо „Он решился открыться“: Он не знал на что решиться и решился открыться

4

Вместо „просить у него совета“: просить его совета

5

„как поступить в этом необыкновенном деле“ нет

5

Вместо „Священник был рассудительный человек“: Этот священник был рассудительный

6

Вместо „кроме того ~ должности“: кроме того с какою-то трогательною любовью преданный своей священной4 должности

8

Вместо „как достойнейшего прихожанина“: как достойнейшего его прихожанина

9

Вместо „Отец не считал“: Он не считал

10

Вместо „отводить его в сторону“: а. говорить б. как в тексте

12

Вместо „произнес он первое слово“: а. сказал он б. произнес первое слово

13

Вместо „Лицо ее покрылось“: а. Губы б. как в тексте

15

Вместо „все черты ее исковеркались“: всё прекрасное лицо ее исковеркалось

16

Вместо „с ужасом увидели“: увидели с ужасом

17

Вместо „что она нечаянно“: <что> мать моя нечаянно

17

Вместо „проглотила десяток иголок“: а. проглотила целу<ю> бум<ажку?> б. проглотила целый десяток иголок

18

Вместо „Пришедший доктор“: а. Ско<ро> б. как в тексте

18

Вместо „это было неизлечимо“: это неизлечимо

20

Вместо „во внутренность“: во внутренности

23

Вместо „С этого времени какая-то мрачность“: Какая-то мрачность

24

Вместо „Редко он чем-нибудь занимался“: Мысли его редко чем-нибудь занимались


1 Далее было: девы и начал молиться

2 уж<асный>

3 Далее было: получивший такую живо<сть>

4 великой

624

Стр. 438.

24

Вместо „всегда почти оставался“: он всегда оставался

27

Вместо „стал преследовать его неотлучнее“: стал неотлучно преследовать его

27

Вместо „отец мой чувствовал прилив“: а. отец мой чувствовал привал б. как в тексте

28

Вместо „мыслей, которых невольно содрогался сам“: а. мыслей, что невольно б. мыслей, от которых невольно содрогался сам

29

Вместо „что улегается ~ истребляется“: что улегается или<?>1 в человеке истребляется

32

Вместо „он чувствовал возмущавшимся“: он чувствовал в себе возмущавшимся

34

Вместо „во всем своем порочном“: во всем порочном своем

35

Вместо „чтобы заставить его ухватиться“: чтобы воспитать и ухватиться

Стр. 439

1

Вместо „власть ~ была непостижима“: власть, которую он принимал<?> над собою и над страстями непостижима

3

Вместо „рвался противуставить ему“: рвался противопоставить

5

Вместо „он решился излить“: он решился во что бы ни стало излить

6

Вместо „обнажить всего себя“: а. обнажить все свои б. как в тексте

6

Вместо „в изображении всей повести“: а. представителю б. как в тексте

7

Вместо „тому же священнику“: тому же священнику, ревностному блюстителю веры

7

Вместо „доставлял ему исцеление“: доставлял ему целение

9

Вместо „Это было в начале осени“: а. Это было в начале, я так<?> помню этот день, он б. Это было в начале, я помню этот день

9

Вместо „был прекрасный“: был прекрасен

11

Вместо „с достойным священником“: с добрым<?> священником

14

Вместо „антресоли нашего маленького дома“: а. антресоли это<го> б. антресоли нашего дома

15

Вместо „Дверь в мастерской“: а. Мастерская б. как в тексте

16

Вместо „нечаянно заглянул“: невольно заглянул

16

Вместо „увидел, что отец мой“: и увидел, что отец мой

17

Вместо „и услышал даже, как он сказал ему“: и сказал ему тихо, но с твердостью

19

Вместо „крик заставил“: крик и стук заставил

20

Вместо „я никогда не могу“: а. что б. как в тексте

22

Вместо „он, верно, как-нибудь“: а. он как-то б. как в тексте


1 Далее было: покор<яется?>

625

Стр. 439

23

Вместо „перегнулся через окошко и упал без сомнения“: перегнулся и грянулся на мостовую,1 упал и без сомнения

24

Вместо „она вся была размозжена“: она была вся размозжена

27

Вместо „был проникнут страхом“: был проникнут ужасом

29

Вместо „требовал от отца“: а. требовал чтобы б. как в тексте

30

Вместо „эту ужасную тайну“: эту страшную тайну

31

Вместо „После этого“: Скоро после этого

33

„окруженного пустыней“ нет

34

Вместо „бедный север“: бледный север

34

Вместо „уже представлял“: у нас<?> представлял

35

Вместо „сан монашеский“: обряд монашеский

36

Вместо „с такою покорностью и смирением“: с таким же желанием и волею

Стр. 440

2

Вместо „поводимому преступное не имело воли“: а. казалось бы б. повидимому ничто преступное не имело воли

4

Вместо „преследовал его“: а. стоял пе<ред?> б. как в тексте

8

Вместо „трудился он“: а. сидел б. как в тексте

9

Вместо „в глубоком размышлении“: а. готовился б. как в тексте

9

Вместо „уединении души“: умилении души

10

Вместо „приуготовлялся он“: приготовлялся он

10

Вместо „Неотлучно проводил ночи“: и неотлучно проводил ночи

11

Вместо „и оттого может быть ~ чувств и мыслей“: а. и оттого редко вы найдете произведений даже древних значительных художников, на которых б. значительных художников, которые носили бы на себе печать таких христианских чувств и мыслей

14

Вместо „В его праведниках было такое небесное спокойствие“; В его праведниках такое было небесное спокойствие

15

Вместо „в его кающихся“: в его кающихся грешниках

17

Вместо „известных художников“: замечательных художников

18

Вместо „все мысли и желание его“: а. все его б. все мысли и желания

21

Вместо „и с таким забвением“: с таким забвением

22

Вместо „и всего мира“: всего мира

22

Вместо „часть спокойствия“: а. спокойст<вие> б. как в тексте

22

Вместо „разлитого его кистью“: разлитого кистью

27

Вместо „воспитание мое в корпусе окончилось“: воспитание мое в корпусе кончилось

28

Вместо „но к величайшему сожалению“: но <к> величайшему моему сожалению

29

Вместо „не позволили мне“: мне не позволили


1 Далее было: а. голова его была б. удар без сомнения

626

Стр. 440

31

Вместо „объявленной войны турками“: объявленной турками войны

31

Вместо „Не буду надоедать вам“: а. Я не стал б. Я не буду ничего говорить вам о моей жизни в. Я не буду надоедать

33

Вместо „среди походов, бивак и жарких схваток“: а. среди походов и трудностей б. среди походов, бивак и жарких сражений

33

Вместо „довольно сказать ~ климат“: довольно1 сказать, что трудности походов2 и жаркий климат

35

Вместо „так что знавшие меня прежде не узнавали вовсе“: а. так что знавшие меня <1 нрзб> прапорщиком никак не могли бы узнать меня за почерневшее лицо с б. знавшие меня тотчас по выпуске не могли <2 нрзб> узнать3 в тогдашнем

36

Вместо „огромные усы и хриплый крикливый голос“: огромные усы, изменившиеся черты и голос

37

Вместо „придали мне совершенно другую физиогномию“: всё придало мне совсем другую физиогномию

Стр. 441

1

Вместо „Я был весельчак, не думал о завтрашнем“: а. По окончании войны б. Я был всегда весельчак, мало думал о завтрашнем

2

Вместо „с смазливенькими девчонками“: а. с молодыми таки<ми> б. как в тексте

3

Вместо „отпустить спроста глупость“: отпустить спроста, иногда и свысока, глупость

4

Вместо „как только окончилась кампания“: а. по окончании войны б. как в тексте

5

Вместо „навестить отца“: навестить моего отца

6

Вместо „подъехал я“: я подъехал

7

Вместо „прежде я никогда не испытывал“: я прежде никогда не испытывал

8

Вместо „я чувствовал“: я видел

8

Вместо „что я еще связан с одним существом, что есть что-то неполное“: что я связан с одним существом и что есть что-то неполное

11

Вместо „пиитическое забвение ~ моим мыслям“: поэтическое забвение всего и странное4 неопределенное направление мыслей

13

Вместо „мы чувствуем в глубокую осень“: а. мы чувствуем когда обнесено и обнажено б. мы чувствуем грустно в. мы чувствуем пу<стынно?> г. мы чувствуем осенью д. как в тексте

14

Вместо „ни листа ~ редкою сетью“: ни листа, черные ветви5 так сквозят


1 довольно вам

2 что трудности войны

3 не могли совершенно узнать

4 Далее было: устр<емление>

5 тонкие ветви

627

Стр. 441

16

Вместо „в далекой вышине, и мы невольно ускоряем“: а. в далекой вышине и закутавшись б. в далекой вышине и невольно ускоряем

17

Вместо „стараясь собрать рассеявшиеся мысли“: желая собрать рассеевающиеся мысли

18

Вместо „каменное строение“: каменное здание

19

Вместо „местами прогнившие“: а. местами согн<ившие?> б. как в тексте

20

Вместо „находившиеся вокруг келий“: идущие вокруг келий

24

Вместо „на бледном изнуренном лице“: а. на лице напи<сано?> б. на бледном изнуренном <от> тягостных трудов лице в. как в тексте

25

Вместо „не присутствовало, казалось, ни одной черты, ни одной мысли о земном“: казалось, ни одной черты, ни одной мысли не присутствовало о земном

28

Вместо „проникнутый нездешним огнем вид“: проникнутый напряженным свет<ом? вид>

29

Вместо „в минуту“: в минуты

31

Вместо „на которое перенесла его рука художника“: на которое перенесла его идея<?> художника

32

Вместо „вовсе не заметил“: а. вовсе не видел б. как в тексте

33

Вместо „я вошел к нему“: я предстал ему

34

Вместо „Я не хотел еще открыться“: Я не хотел еще открываться

35

Вместо „как путешествующий молельщик“: а. заехавший на б. как заезжий молельщик

36

Вместо „Здравствуй, сын мой, Леон!“: Здравствуй, сын мой

37

Вместо „я десяти лет еще расстался“: я десяти лет расстался

Стр. 442

1

Вместо „меня не узнавали“: не узнавали

2

Вместо „меня видели не так давно“: а. видели меня не больше<?> как за б. меня видели назад четыре года

2

Вместо „ты ко мне прибудешь! продолжал он“: а. ты пр<ибудешь> б. ты будешь ко мне

4

Вместо „св. угодника“: угодника

7

Вместо „Мы вошли“: Мы вышли

9

Вместо „Я был поражен глубоким выражением божественности в ее лице“: Я никогда не видел такого1 глубокого неб<есного лица>

10

„Долго лежал он ~ вместе со мною“ нет

13

Вместо „рассказал мне всё то“: а. рассказал мне эту самую б. как в тексте

14

Вместо „В истину его я верил“: В истину2 всего этого я верил


1 такого бож<ественного?>

2 В истину это<го>

628

Стр. 442

16

Вместо „Теперь ~ прибавил он“: а. Слушай сын б. Теперь прибавил

17

Вместо „после этой истории; то“: а. после этого отец б. после этого, сын мой, к тому

18

Вместо „святой, не узнанный среди многолюдного народа никем“: а. святой среди б. святой, не узнанный никем среди многолюдной толпы

19

Вместо „кроме меня“: а. кроме меня грешного б. как в тексте

19

Вместо „сподобил такой неизглаголанной своей благости“: сподобил быть ясновидящим зрителем1

23

Вместо „Вы не должны ~ он находился“: Но прежде я должен предуведомить, что отец мой, как я увидел, находился

25

Вместо „в том состоянии души“: а. в том бес<покойном?> б. как в тексте

26

Вместо „сильные, нестерпимые несчастия“: сильные2 невыносимые3 несчастия

28

Вместо „не находя ее довольно мощною“: а. не находя необ<ходимо?> б. как в тексте

31

Вместо „как к желанной пристани причалил“: а. пристал б. как к желанной пристани пристал

32

Вместо „с желанием отдохнуть от жизни и с христианским смирением“: а. движ<имый?> б. <2 нрзб> чтобы отдохнуть от бурь жизни и с тихим христианским смирением

34

Вместо „он стал ближе“: он уже стал ближе

Стр. 443

1

Вместо „Его голова вечно наполнена“: Его голова вечно исполнена

2

Вместо „Он видит на каждом шагу видения и слышит откровения“: Он бесконечно<?> видит и слышит на каждом шагу видения и откровения

3

Вместо „не видит ничего, принадлежащего земле“: не видит ничего земного

4

Вместо „следствия ~ исполнены энтузиазма“: следствия4 вечно напряженного энтузиазма

6

Вместо „заметил в нем это состояние и упоминаю о нем потому“: заметил такое его расположение и говорю об <этом> для того

7

Вместо „не казались слишком удивительными те речи“: не казались удивительными те речи

9

Вместо „устремления глаз своих“: устремления очей своих

10

Вместо „скоро приблизится то время“: скоро приближается то время


1 Далее было: послан<ным?>

2 ужасные

3 невыразимые

4 следствия исп<олненные?>

629

Стр. 443

11

Вместо „искуситель рода человеческого“: великий искуситель рода человеческого

11

Вместо „народится в мир“: народится в мире

12

Вместо „Ужасно будет это время“: Ужасное, ужасное будет это время

13

Вместо „Он промчится на коне-гиганте“: Он [проедет] в последний раз, промчится по миру на [белом] коне-гиганте

13

Вместо „потерпят муки те, которые“: потерпят муки все те, которые

14

Вместо „останутся верными Христу“: а. лю<бят?> б. останутся верны Христу

15

Вместо „хочет народиться ~ должен“: а. народиться этот антихрист, в мире, но его уд<ерживает?> б. народиться этот антихрист, но он не в силах еще народиться, потому1 что должен

17

Вместо „всё устроено“: а. всё так б. как в тексте

18

Вместо „совершается всё в естественном порядке“: совершается в естественном порядке

18

Вместо „потому ему никакие силы“: а. потому ему очень б. как в тексте

20

Вместо „Но земля наша прах“: а. Но земля наша по муд<рости> природы<?> б. как в тексте

22

Вместо „от того границы, удерживающие сверхъестественное, приступнее“: от того границы, удерживающие его, приступнее

24

Вместо „но только некоторая часть его порывается“: но не весь, только некоторая часть его порывается2

25

Вместо „Он избирает для себя жилищем“: а. Он для себя избирает <1 нрзб> б. Он избирает для себя <1 нрзб> жилищем

28

Вместо „что есть создание творца“: что только есть создание благости3 всевышнего4

29

Вместо „Таков-то был тот дивный ростовщик“: Таков-то был и тот дивный ростовщик5

30

Вместо „преступною своею кистью“: преступною своею рукою

31

Вместо „моя преступная рука“: моя преступная кисть

32

Вместо „он бы удалился и исчезнул“: а. он бы должен б. он бы удалился и исчезнул, в который удалось попасть<?>

33

Вместо „что не мог жить долее“: что он не может жить долее

34

Вместо „В этих отвратительных живых глазах“: Да, сын мой, в этих отвратительных живых глазах6

35

Вместо „Дивись, сын мой“: а. И поя<вляется?> б. только побудет этот портрет в. Дивись сын


1 Далее было: что он не мо<жет>

2 стремит<ся>

3 создание руки<?>

4 Далее было: кот<орый>

5 страш<ный> ростовщик

6 в этих глазах

630

Стр. 444

1

Вместо „жертвы этого адского духа“: жертвы этого адского дивного духа

2

Вместо „живущего невидимо без образа“: а. живущего без образа б. как в тексте

3

Вместо „который врывается ~ святых помышлений“: который врывается в минуту даже самых чистых и святых помышлений

4

Вместо „О если бы моя кисть ~ наделал зла“: И моя преступная кисть продлила его мерзкое существование. Но еще более нанес бы он бедствий, если бы она докончила свою адскую работу. И это кому только ни попадется1 в мире этот портрет, тот уже простится на веки с миром души своей, всё что только скрывалось когда или было<?> порочное на дне души его, всё то вдруг станет рости и разростется так, что заглушит и пересилит всё благое в человеческой душе

9

Вместо „что мне открыла ~ божия матерь“: что мне в час святого от<кровения> открыла сама божия матерь, представ мне возле в самое <1 нрзб>

11

Вместо „слезы покаяния“: слезы раскаяния

11

Вместо „о моей протекшей жизни“: о моей жизни

13

Вместо „божественные черты ее“: божественные черты его

13

Вместо „я был посещен“: я был прон<икнут>

14

Вместо „я чувствовал, что высшая сила осенила меня“: и это было неизъяснимое вдохновение, я чувствовал, что сама высшая сила слилась с ним

16

Вместо „я чувствовал ~ душа вся трепетала“: волоса поднялись на мне и душа [до дна] вся треп<етала>

17

Вместо „за эту минуту я бы тысячи взял“: за эту жизнь высокую, <что> я провел в эту минуту вдохн<овения> нет мук, каких бы я не захотел взять на себя

18

Вместо „И я сам дивился“: а. и почти б. как в тексте

19

Вместо „Тогда же предстал мне ~ моих трудов“: Тогда же во сне предстал мне пречистый лик девы и святой угодник, котор<ых> ты видел во храме и я знал, что в награду моих безъим<янных?>

трудов2

23

Вместо „по истечении пятидесяти лет“: а. после б. как в тексте

24

Вместо „рассеется яко прах“: рассеется как прах

25

Вместо „тебе передать это“: а. тебе об эт<ом> б. как в тексте

25

Вместо „Уже тридцать лет, как он с того времени живет“: Уже тридцать лет протекло<?> времени, как он живет

23

Вместо „я внутренно все эти слова приписывал распаленному его воображению, воздвигнутому беспрестанным постом“: а. я внутренно отвергал с каким-то насмешливым<?> б. я внутренно


1 кому только будет <1 нрзб> этот

2 гре<шных> трудов

631

Стр. 444

отвергал все эти слова, приписывая их распаленному его воображению, возбужденному <?> беспрестанным постом

31

Вместо „не хотел ~ соображения“: а. не хотел возражать, б. хотел отвечать<?> благоговейно<?>, не делать какого-нибудь своего замечания

33

Вместо „иссохшие свои руки“: а. свои б. иссохшие руки

34

Вместо „молчал он“: а. молился б. как в тексте

34

Вместо „с каким невыразимым умилением“: а. когда я увидел б. как в тексте

37

„с какою пламенною скорбию простерся он“ нет

Стр. 445

2

Вместо „во всех чертах его выразилось“: а. во всех чертах его с какою пламенною скорбью б. как в тексте

3

Вместо „тогда я не в силах“: а. тогда я сам б. как в тексте

4

Вместо „разбирать слова его“: разобрать слова

6

Вместо „никогда не мог“: а. не знал б. как в тексте

7

Вместо „но только ~ удерживавшее меня от этого“: но я чувствовал,1 что меня всегда как будто что-то удерживало от того

8

Вместо „Сегодня без всякой цели зашел я“: а. Теп<ерь> б. Сегодня без всякой почти цели случайно зашел я

9

Вместо „рассказал историю“: а. рассказал всю б. как в тексте

11

Вместо „не сегодня ли то новолуние“: что только<?>2 сегодня новолуние

12

Вместо „действительно с того времени прошло уже 20 лет“: сегодня действительно прошло с того времени двадцать лет

14

Вместо „слушатели, внимавшие ему“: слушатели его, внимавшие ему

16

Вместо „к удивлению своему заметили“: к удивлению своему увидели

19

Вместо „черты странного изображения ~ дыхание“: сами черты странного изображения начали исчезать так же, как исчезает дыхание

21

Вместо „Что-то мутное осталось“: а. Что-то низкое б. Что-то тусклое<?> осталось

23

Вместо „посетители, уже уходя, долго недоумевали“: а. посидетели б. посетители в недоумении думали [о том], во всё время дороги своей

24

Вместо „действительно ли они видели ~ глазам“: действительно ли они видели таинственный портрет или это было3 в мечта<х> и представилось4 мгновенно глазам


1 всегда чувствовал

2 что только <?> теперь

3 или пускай только

4 и представилось утружденным

632

 

Воспроизводится по изданию: Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений в 14 томах. Т. 3. М.; Л.: Издательство Академии наук СССР, 1938.
© Электронная публикация — РВБ, 2015—2019.
РВБ