С португальского («Там звезда зари взошла...») (стр. 119). Вольный перевод стихотворения «Recordações» («Воспоминания») бразильского поэта Томаса-Антонио Гонзага (1744—1807?). Стихотворение входило в сборник стихов, написанных Гонзага в ссылке, в разлуке с родиной и с возлюбленной. Перевод Пушкина сделан, вероятно, не с португальского подлинника, а с французского перевода («Marilie, chants élégiaques de Gonzaga, traduits par E. Monglave et P. Chalas», Paris, 1825).
Воспроизводится по изданию: А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959—1962. Том 2. Стихотворения 1823–1836.
С португальского («Там звезда зари взошла...») (стр. 119). Вольный перевод стихотворения «Recordações» («Воспоминания») бразильского поэта Томаса-Антонио Гонзага (1744—1807?). Стихотворение входило в сборник стихов, написанных Гонзага в ссылке, в разлуке с родиной и с возлюбленной. Перевод Пушкина сделан, вероятно, не с португальского подлинника, а с французского перевода («Marilie, chants élégiaques de Gonzaga, traduits par E. Monglave et P. Chalas», Paris, 1825).