Зеленый осел. Вольный перевод басни Геллерта «Der grüne Esel». Впервые — изд. 1782 г., ч. 2, стр. 31. Вариант начата басни, записанный в «памятной книжке» Хемницера (изд. Грота, стр. 418): «В басню Зеленого осла начало:

Иной шутя дурачество заводит
И дураков прямых наружу тем выводит.

Или:

Иной дурачество из шутки затевает
И множество глупцов прямых тем обличает».

Сюжет басни Геллерта восходит к басне Абстемия «De vidua et asino viridi» («О вдове и зеленом осле»).

Кота уж полно припевать — т. е. петь колыбельную песню про кота.


Боброва Л.Е., Вацуро В.Э. Комментарии: И.И.Хемницер. Зеленый осел. // Хемницер И.И. Полное собрание стихотворений. М.; Л.: Советский писатель, 1963. С. 312. (Библиотека поэта; Большая серия).
© Электронная публикация — РВБ, 2005—2020. Версия 2.0 от 11 сентября 2019 г.