11. «Детское чтение», 1789, ч. 18, с. 151. В собр. соч. не включалось. Перевод окончания поэмы Д. Томсона «The Seasons». 30 июня 1788 г. А. А. Петров писал Карамзину: «Удивленные Чистые пруды внемлют ли гимну Томсонову, улучшенному на языке российском» (ИРЛИ). Интерес к Томсону был у Карамзина весьма устойчивым. Однако в «Анакреонтических стихах А. А. П<етрову>» Карамзин весьма решительно отказался следовать по пути Томсона. В «Письмах русского путешественника» имя Томсона упоминается неоднократно, приводятся в подлиннике и в прозаическом переводе его стихи, посвященные Петру I. В очерке английской литературы, помещенном в «Письмах...», Карамзин отмечал: «По сие время ничто еще не может сравняться с Томсоновыми «Временами года»; их можно назвать зеркалом Натуры» (Н. М. Карамзин, Избр. соч. в двух томах, т. 1, М.— Л., 1964, с. 572). В «Детском чтении», 1787, ч. 10–12 публиковался прозаический перевод этой поэмы Томсона, видимо выполненный Карамзиным.


Ю.М. Лотман. Комментарий: Карамзин. Гимн // Карамзин Н.М. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1966. С. 380. (Библиотека поэта; Второе издание).
© Электронная публикация — РВБ, 2004—2024. Версия 3.0 от от 31 октября 2022 г.