«Я знак бессмертия себе воздвигнул...» Рит. 1748. — Соч. 1759. Переложение тридцатой оды Горация (кн. 3). Тему «Памятника» в русской поэзии в дальнейшем разрабатывали Г. Р. Державин, А. С. Пушкин, В. Я. Брюсов и др. (См.: Алексеев М. П. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг...» : Проблема его изучения. Л., 1967).

Авфид — река в южной Италии, на родине Горация.

Давнус — Давн, легендарный царь Апулии, родины Горация.

Стихи эольски. Эолийские (по наименованию одного из греческих племен) стихи считались образцом древнегреческой лирики; разработаны в латинской поэзии преимущественно Горацием.

Алцейской лирой. Альцей (Алкей) — древнегреческий лирик VII з. до н. э. Писал на эолийском диалекте.

Дельфийским лавром. В Дельфах находился главный храм Аполлона, священным деревом которого считался лавр.

519

Морозов А.А. Комментарии: Ломоносов. «Я знак бессмертия себе воздвигнул...» // М.В. Ломоносов. Избранные произведения. Л.: Советский писатель, 1986. С. 519. (Библиотека поэта; Большая серия).
© Электронная публикация — РВБ, 2004—2024. Версия 2.0 от 1 декабря 2016 г.