О русском народном пении. — Собрание народных русских песен с их голосами. На музыку положил И. Прач. — СПб., 1790. — С. I—XII.
Страбон (ок. 64—ок. 24 до н. э.) — греческий географ и историк.
№ 13, 18, 19, 25, 27 — «Ах реченьки, реченьки, холодные водыньки...», «Ах, что ж ты, голубчик, невесел сидишь...», «Как у нашего широкого двора...», «Ивушка, ивушка зеленая моя...», «Ах! как тошно мне, тошненько...»
Кирхер Атанасиус (1601—1680) — немецкий ученый, иезуит.
Бюретт Пьер Жан (1665—1747) — антиквар, врач, автор музыковедческих трудов.
Старинная наша песня под № 34 — «Ах! вы, кумушки-голубушки, подружки...»
№ 11, 22, 29 — «Не бушуйте вы, ветры буйные...», «Как на матушке, на Неве реке...», «Дорогая ты, моя матушка...»
№ 3, 5, 8, 15, 17 — «Как досель у нас, братцы...», «Как у батюшки в зеленом саду...», «У дородного доброго молодца...», «Ах ты, Волга, Волга-матушка...», «Еще вниз то было по матушке Камышенке реке...»
№ 1, 4, 13, 31 — «Ах, деревня от деревни неподалеку стоит...», «Во лесочке комарочков много уродилось...», «Уж как по мосту мосточку...», «Ой на горе-горе на высокой, на крутой...»
№3, 11, 14, 20, 27, 28, 39, 41 — «Во поле береза стояла...», «Мне моркотно, молоденьке...», «Земляничка-ягодка на полянке выросла...», «Во лузях, во лузях...», «Ай, по улице молодец идет...», «Во донских во лесах...», «Ах, сени, мои сени...»
Гюи Пьер Огюстен (1720-1799) — французский писатель, автор упоминаемого Н. А. Львовым «Литературного путешествия в Грецию» (Париж, т. 1—2, 1772).
Под № 14 — «Говорила я другу милому...»
Под № 19 — «Я сидела либо день, либо два...»
Гейден (Гайдн) Иосиф (1732—1809) — австрийский композитор.
Плеиль — т. е. Плейель Игнац Иосиф (1757—1831), композитор, музыкальный издатель,
Даво Жан Батист (1737—1822) — французский композитор.
№ 25 — «Ивушка, ивушка зеленая моя...»
№30 — «Вылетала голубица на долину...»
Форкель Иоганн Николаус (1749—1818) — немецкий историк и теоретик музыки, автор «Всеобщей истории музыки» (1790—1801), в 1790 г. вышел только т. 1 этого труда.